Элли стала ощупывать его руки и ноги, а также тело.
– Что ты чувствуешь? - спросила она, дотрагиваясь до одного из ребер.
– Боль, - ответил Чарлз. - Хотя, может быть, эта боль осталась еще с тех пор, когда мы с тобой вывалились из экипажа.
– О Господи! Я и забыла об этом! Ты, наверное, думаешь, что я приношу тебе одни несчастья.
Он лишь закрыл глаза, не желая пускаться в объяснения. Элли стала осматривать его руку, и вдруг ее пальцы нащупали что-то липкое и горячее.
– Боже мой! - ахнула она, уставившись на окрашенные кровью пальцы. - Да ведь у тебя кровь!
– Разве? - Чарлз повернул голову и посмотрел на руку. - В самом деле.
– Что здесь у тебя? - обеспокоенно спросила она, более внимательно осматривая руку. Она слышала о ранениях, когда сломанные кости протыкают кожу. Упаси Бог Чарлза от подобного! Элли понятия не имела, как лечат такие раны, а самое главное - опасалась, что потеряет сознание, если ей придется столкнуться с подобной бедой.
– Миледи, наверное, он содрал кожу о лестницу во время падения, - предположил кто-то.
– Да, конечно. - Элли посмотрела на лежащие на земле обломки стремянки. Несколько человек сгрудились возле них.
– Здесь есть следы крови, - сказал один из зевак. Элли покачала головой и снова наклонилась к Чарлзу.
– Должно быть, у тебя там полно заноз.
– Чудненько. Ты, конечно, намерена их вытащить?
– Таков удел жен, - терпеливо сказала Элли. - А я все-таки твоя жена.
– Которую мне лишь предстоит оценить до конца, - пробормотал он. - Ну ладно, делай что хочешь.
Когда Элли начинала что-то делать, ее уже было не удержать. Она попросила перенести Чарлза в дом Салли Ивенс, а еще двух человек отправила в Уикомское аббатство, чтобы за Чарлзом прислали какую-нибудь исправную коляску. А также обратилась к Салли, чтобы та сделала бинты из старой рубашки.
– И еще вскипятите воды.
Салли, держа в руках глиняный кувшин, недоуменно посмотрела "на Элли.
– Вскипятить? Может, промыть рану водой из этого кувшина?
– Я бы предпочел воду комнатной температуры, - отозвался Чарлз. - У меня нет никакого желания добавить к своим ранам еще и ожоги.
Элли мгновенно подбоченилась.
– Вскипятите. Мне нужна горячая вода. Это будет все-таки почище. Надо как следует промыть рану. И ни в коем случае нельзя допустить, чтобы там остались занозы.
– Ну хорошо, я вскипячу, - согласно кивнула Салли.
Элли снова повернулась к мужу и возобновила осмотр. Кости все оказались целы, но ссадин и ушибов было предостаточно. Салли дала ей пинцет, и Элли принялась за работу.
Вскоре ей удалось вытащить из руки щепку. Чарлз поморщился.
Затем была извлечена вторая заноза. Чарлз снова поморщился.
– Ты можешь кричать, если очень больно, - тихо сказала она. - Я не стану думать о тебе хуже.
– Мне этого не требуется.., ой!
– Ой, прости, - всполошилась Элли. - Я отвлеклась. Чарлз что-то неразборчиво пробормотал. Впрочем, Элли и не пыталась разобрать, что именно. Она заставила себя не смотреть на его лицо и сконцентрировала все внимание на ране. Через несколько минут она с облегчением откинулась назад: последняя заноза была вынута.
– Теперь-то все позади? - выразил надежду Чарлз, когда Элли объявила ему об этом.
– Я не совсем уверена, - сказала она, вглядываясь в рану. - Занозы я, конечно, удалила, но боюсь, что рана глубокая и ее нужно зашить.
Чарлз побледнел, и было не совсем понятно: то ли оттого, что зашивать рану будут ему, то ли оттого, что делать это будет она.
Элли в задумчивости поджала губы, затем обратилась к Салли:
– Как вы думаете, надо накладывать швы?
Салли подошла, неся в руках чайник с горячей водой.
– О да! Определенно надо!
– Нельзя ли узнать мнение профессионала? - спросил Чарлз.
– Здесь поблизости есть доктор? - обратилась Элли к Салли.
Та лишь сокрушенно покачала головой. Элли снова повернулась к Чарлзу:
– Нет, нельзя. Я сама наложу тебе швы. Чарлз закрыл глаза.
– Ты когда-либо делала это?
– Разумеется, - соврала она. - Это как одеяло прошивать. Салли, у вас есть нитки?
Салли вынула шпульку из швейной машинки и положила на стол. Элли смочила кусок тряпки в горячей воде и промыла рану.
Сделав это, она оторвала нитку и тоже смочила ее в горячей воде.
– То же самое надо проделать и с иглой, - негромко сказала Элли. - Ну вот, - нарочито бодро заключила она.
Кожа Чарлза выглядела розовой, здоровой.., и такой живой. Совсем не похожей на кромку платья, которое она недавно подшивала.
– Ты уверена, что делала это раньше? Элли улыбнулась:
– Ты считаешь, что я лгу?
– Ты не ответила на мой вопрос.
– Чарлз.
– Ладно, действуй.
Глубоко вздохнув, Элли принялась за дело. Первый стежок был самым трудным, но вскоре она поняла, что ее маленькая ложь была не так уж далека от правды: это напоминало обшивание одеяла. Работала Элли с присущей ей сосредоточенностью и вниманием, и вскоре на руке Чарлза появился ряд аккуратных, ровных стежков.
За это время он допил бутылку бренди, которая нашлась у Салли.
– Мы возместим ее стоимость, - как бы извиняясь, с улыбкой сказала Элли.
– Купим тебе новую плиту, - пробормотал Чарлз.
– О, не надо! - быстро сказала Салли. - Теперь, когда починили трубу, эта работает как новая.
– О да, - растягивая слова, проговорил Чарлз. - Отличная труба. Я видел ее… Вы же знаете, что я ее видел?
– Мы все знаем, что ты ее видел, - терпеливо сказала Элли. - Мы видели тебя на крыше.
– Конечно, видели. - Он улыбнулся и икнул. Элли повернулась к Салли и объяснила:
– Когда он пьян, то становится немного глуповат.
– Да разве можно осуждать его за это? - горячо отреагировала Салли. - Если бы рану зашивали мне, потребовалось бы, наверное, две бутылки бренди.
– А мне - скорее целых три, - сказала Элли, поглаживая руку Чарлза. Ей не хотелось, чтобы муж беспокоился из-за того, что о нем подумают плохо, поскольку он заглушал боль спиртным.
Однако Чарлза задели за живое слова о том, что он пьян.
– Я не пьян! - с негодованием возразил он. - Джентльмен никогда не бывает пьян!
– Разве? - с добродушной снисходительной улыбкой сказала Элли.
– Джентльмен бывает в состоянии подпития! - решительно заключил Чарлз. - Я в состоянии подпития.