Однако ее муж тут же вскочил на ноги.
– Элинор, подожди! - окликнул он.
Помимо своей воли Элли обернулась, хотя сделала это лишь в холле, где остальные члены семьи не могли видеть ее унижения. Он назвал ее Элинор, что было весьма недобрым знаком.
– В чем дело? - резко спросила она.
– Это касается того, о чем ты говорила в столовой, - начал Чарлз.
– Я знаю, мне должно быть стыдно за то, что я накричала на юную девчонку, но я нисколько об этом не сожалею, - с вызовом сказала Элли. - Клер делает все возможное, чтобы я чувствовала себя здесь нежеланной, и я не удивлюсь, если это она… - Элли оборвала фразу. А сказать она хотела, что не удивится, если узнает, что именно Клер подсыпала неимоверное количество соли в жаркое.
– Чему ты не удивишься? - спросил Чарлз.
– Ничему. - Он не заставит ее это сказать. Незачем высказывать необоснованные, кажущиеся со стороны детскими обвинения.
Некоторое время Чарлз ожидал, что Элли все-таки объяснится, но, не дождавшись, сказал:
– Ты в столовой сказала, что брак - это навсегда. Хочу, чтобы ты знала: я с тобой согласен.
Элли молча посмотрела на мужа, не вполне понимая, к чему он клонит.
– Очень сожалею, если я задел твои чувства, - тихо добавил он, У Элли приоткрылся рот. Он извиняется перед ней?
– Но я хочу, чтобы ты знала: несмотря на все мелкие.., гм.., недостатки…
Элли снова сердито поджала губы. Должно быть, Чарлз этого не заметил, потому что продолжал говорить:
– ..думаю, ты становишься превосходной графиней. Ты вела себя с арендаторами великолепно.
– Ты хочешь сказать, что мне лучше бывать за пределами Уикомского аббатства, чем в самом поместье? - спросила Элли.
– Разумеется, нет. - Чарлз глубоко вздохнул и провел рукой по густым светло-каштановым волосам. - Просто я хочу сказать… Черт! - пробормотал он. - Что я собирался сказать?
Элли удержалась от саркастического замечания и, скрестив перед собой руки, ожидала продолжения. Внезапно в руках у Чарлза оказался листок бумаги. Помахав им перед женой, он сунул листок ей в руки и сказал:
– Вот!
– Что это? - спросила Элли - Список.
– Ну да, - пробормотала она. - Еще один список. Я только о нем и мечтала. Ты меня осчастливил ими сполна.
– Это список совсем другого рода, - терпеливо пояснил Чарлз.
Элли развернула листок и пробежала его глазами.
План совместных действий с женой
1. Съездить за город и устроить пикник.
2. Снова навестить арендаторов вместе с ней.
3. Съездить в Лондон. Элли необходимы новые платья.
4. Научить ее составлять свои списки. Это может быть дьявольски занимательным.
Элли подняла глаза на Чарлза.
– Говоришь, "дьявольски занимательным"?
– М-м.., да. Я подумал, что тебе может показаться интересным составить, например, такой список: "Семь способов того, как заставить замолчать миссис Фоксглав".
– Предложение заслуживает внимания, - пробормотала Элли и продолжила чтение.
5. Свозить ее к морю.
6. Целовать ее до тех пор, пока она не потеряет сознание.
7. Целовать ее до тех пор, пока я не потеряю сознание.
Чарлз совершенно точно определил момент, когда Элли дошла до двух последних пунктов, ибо щеки ее тут же окрасил приятный румянец.
– Что это означает? - спросила она наконец.
– Это означает, моя дорогая жена, что я тоже осознал тот факт, что брак - навсегда.
– Не понимаю.
– Уже давно пора, чтобы у нас был нормальный человеческий брак.
При слове "нормальный" румянец на щеках Элли стал еще гуще.
– Однако, - продолжил Чарлз, - в приступе, так сказать, безумия я согласился предоставить тебе время, чтобы ты узнала меня лучше, прежде чем мы придем к интимным отношениям.
Щеки Элли приобрели свекольную окраску.
– По этой причине я решил как можно чаще предоставлять тебе возможность получше меня узнать, чтобы ты чувствовала себя в моем присутствии все более непринужденно.
– Прошу прощения?
– Выбери из списка то, что мы сделаем завтра. Элли была приятно удивлена. Ее муж по-настоящему ухаживает за ней. Пытается расположить к себе. Это так романтично; ни о чем подобном она не могла и мечтать. До сих пор она не подозревала о наличии у пего романтических устремлений. В нем было что-то от обольстителя, повесы, бонвивана. И вдруг - романтик. Она улыбнулась и посмотрела на список.
– Предлагаю пункт шестой или седьмой, - сказал Чарлз.
Элли подняла глаза. Он улыбнулся своей светской изысканной улыбкой, которая, должно быть, разбила не одно женское сердце на всем пространстве отсюда до Лондона и обратно.
– Я не уверена, что улавливаю разницу, - сказала Элли, - между поцелуями до тех пор, пока не потеряю сознание я, и поцелуями, пока сознание не потеряешь ты.
Чарлз понизил голос до хриплого воркования:
– Я могу тебе продемонстрировать.
– Не сомневаюсь, что можешь, - ответила Элли, пытаясь выглядеть уверенной и твердой, хотя сердце у нее колотилось вдвое чаще и сильнее, а ноги казались сделанными из мармелада. - Однако я выбираю пункты первый и второй. Нам будет легко совместить пикник с визитами к арендаторам.
– В таком случае - пункты первый и второй, - с галантным поклоном проговорил Чарлз. - Но не удивляйся, если я подступлюсь к тебе с пунктом шестым.
– Ну, право, Чарлз…
Он некоторое время пристально смотрел ей в глаза.
– И с пунктом седьмым.
Поездка на пикник была назначена на следующий день. Элли не слишком удивила поспешность Чарлза. Похоже, он был преисполнен решимости сделать все для того, чтобы затащить ее в постель. Она больше была удивлена тем, что не оказывала сопротивления его плану. Элли чувствовала, что становится все более благосклонной к Чарлзу.
– Я думаю, нам лучше отправиться верхом, - сказал ей Чарлз в полдень. - Погода великолепная, стыдно прятаться в карете.
– Отличная идея, милорд, - ответила Элли. - Точнее, была бы отличной, если бы я умела ездить верхом.
– Ты не ездишь верхом?
– Священники редко зарабатывают столько, чтобы покупать верховых лошадей, - с улыбкой объяснила она.
– В таком случае я должен научить тебя этому.
– Надеюсь, не сегодня, - засмеялась Элли. - Мне требуется время, чтобы морально подготовиться к ушибам и синякам, которые наверняка при этом появятся.
– Мой экипаж пока еще не починили после того происшествия. Ты готова отправиться пешком?