– Это ведь справедливо?
– Я… ax…
Похоже, он наслаждался ее смущением.
– Только при этом условии я могу согласиться с вашей просьбой.
Элли нервно кивнула. В конце концов, должно быть, не так уж часто у него будет возникать желание ее поцеловать. Она поднялась на ноги и, споткнувшись, сказала:
– Пожалуй, мне пора домой.
– Ну что ж. - Чарлз посмотрел в окно. Небо прояснилось, пробились первые лучи солнца. - Что же касается остальных деталей нашей сделки, то их мы можем обсудить несколько позже.
От удивления Элли приоткрыла рот.
– Деталей сделки?
– Я полагаю, что, будучи разумной и практичной женщиной, вы захотите, чтобы ваши обязанности были четко оговорены.
– Полагаю, и у вас тоже будут обязанности.
Губы Чарлза сложились в иронической полуулыбке.
– Разумеется.
– Хорошо.
Взяв Элли под руку, Чарлз повел ее к выходу.
– Я велю приготовить экипаж, чтобы вас отвезли домой, и приеду за вами завтра.
– Завтра? - ахнула Элли.
– У меня не так много времени в запасе, чтобы мешкать.
– Разве нам не нужно разрешение на вступление в брак?
– У меня оно есть. Нужно только вписать в него ваше имя.
– И вы можете это сделать? - ахнула Элли. - Это законно?
– Можно многое сделать, если познакомишься с нужным человеком.
– Но мне нужно подготовиться. Упаковаться. - И найти что-то из одежды, подумала, не сказав этого вслух, Элли.
У нее не было ничего, в чем можно было бы венчаться с графом.
– Очень хорошо, - бодро согласился Чарлз - Послезавтра.
– Слишком быстро. - Элли подбоченилась, чтобы выглядеть построже.
Чарлз скрестил на груди руки.
– Три дня - и это моя последняя уступка.
– Сделка совершилась, - с улыбкой сказала Элли. Пять лет она тайком играла на бирже, и слова "последняя уступка" были ей знакомы и близки. Гораздо в большей степени, чем слово "брак".
– Очень хорошо, но поскольку я вынужден буду ожидать целых три дня, то попрошу кое-что взамен. Элли прищурилась:
– Мне кажется, это не совсем по-джентельменски - заключить сделку, а затем дополнять ее новыми условиями.
– Думаю, вы сделали то же самое, когда говорили об осуществлении брачных отношений. У Элли зарумянились щеки.
– Ну хорошо. Какова конкретно ваша просьба?
– Она легко исполнима, уверяю вас. Я бы хотел провести несколько часов в вашей компании. В конце концов, я ведь ухаживаю за вами.
– Можно назвать это и так…
– Завтра, - перебил ее Чарлз, - я заеду за вами ровно в час дня.
Элли кивнула, не имея сил что-либо возразить.
Через несколько минут подъехал экипаж. Чарлз наблюдал за тем, как лакей помог Элли сесть. Он стоял опираясь на трость, щадя вывихнутую лодыжку. Скорее бы уж она заживала.
Чарлз оставался на ступеньках перед входом еще несколько минут после того, как экипаж скрылся из виду, глядя на опускающееся к горизонту солнце и палевые облака.
Ее волосы, вдруг подумал он. Волосы Элинор были точно такого же цвета, как солнце в его любимое время дня.
Сердце его вдруг наполнилось неожиданной радостью, и он улыбнулся.
Глава 4
Элли возвратилась домой взвинченная и раздраженная - сплошной комок нервов. Одно дело - согласиться с сумасбродным планом выйти замуж за Биллингтона. И совсем другое - со спокойным видом смотреть в глаза суровому, властному отцу и рассказывать ему об этих планах.
К ее счастью, вернулась миссис Фоксглав - очевидно, для того, чтобы поведать его преподобию, насколько порочна и неблагодарна его дочь. Элли терпеливо выслушала тираду миссис Фоксглав.
– Ваша дочь, - заявила та, ткнув при этом пальцем в сторону Элли, - должна одуматься и исправиться. Я не представляю, смогу ли жить в моем доме рядом с ней, однако…
– Вам не придется, - перебила ее Элли. Миссис Фоксглав резко обернулась, в глазах ее светилась ярость.
– Прошу прощения?
– Вам не придется жить вместе со мной, - повторила Элли. - Послезавтра я уеду отсюда.
– А куда ты намерена уехать? - спросил мистер Линдон.
– Я выхожу замуж.
На какое-то время в комнате воцарилось молчание.
Паузу нарушила Элли:
– Точнее - через три дня. Я выхожу замуж через три дня.
К миссис Фоксглав наконец-то вернулся дар речи.
– Не смеши меня! Я знаю, что у тебя нет претендентов. Элли позволила себе легкую улыбку:
– Боюсь, вы ошибаетесь.
– Не могла бы ты назвать нам имя человека, который просит твоей руки?
– Я удивлена, что вы не заметили экипажа, на котором я только что приехала домой. Это граф Биллингтон.
– Биллингтон? - недоверчиво переспросил мистер Линдон.
– Биллингтон?! - воскликнула миссис Фоксглав, которая явно не могла решить, радоваться ли ей предстоящему родству с аристократом или возмущаться тем, что Элли имела дерзость нанести ей такую оплеуху.
– Да, Биллингтон, - подтвердила Элли. - Полагаю, мы хорошо подходим друг другу, а теперь прошу меня извинить: мне нужно собирать и паковать вещи.
Она направилась в свою комнату, но тут ее окликнул отец. Обернувшись, Элли увидела, что он отталкивает протянутую к нему руку миссис Фоксглав и направляется к ней.
– Элинор, - проговорил он. Лицо его побледнело, морщины под глазами выделялись сильнее обычного.
– Да, папа?
– Я.., я знаю, что наделал много глупостей в отношении твоей сестры. Я был бы… - Он замолчал, затем прокашлялся. - Я был бы счастлив, если бы ты позволила совершить брачную церемонию во вторник.
Элли почувствовала, что к глазам подступают слезы. Просьба отца свидетельствовала о том, что он гордится ею, и шла из глубины его сердца.
– Я не знаю намерений графа, но буду счастлива, если эту церемонию совершишь ты. - Она положила свою руку на отцовскую. - Для меня это будет значить очень много.
Отец кивнул, и Элли заметила, что у него в глазах блеснули слезы. Поддавшись импульсу, она приподнялась на цыпочки и чмокнула его в щеку. Давно она так не поступала, Слишком давно. Когда у нее будет собственная семья, ее дети не будут бояться рассказывать родителям о своих планах и переживаниях. Она надеялась, что Биллингтон разделяет ее мысли на этот счет.
Вскоре Чарлз понял, что забыл спросить у Элли ее адрес. Впрочем, узнать место жительства беллфилдского священника было совсем нетрудно. Точно в час дня он постучал в дверь его дома и удивился, когда ему открыла не Элли и не ее отец, а полная черноволосая женщина, которая сразу же взвизгнула: