Полночный вальс - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Куин cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночный вальс | Автор книги - Джулия Куин

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Будьте любезны говорить потише, – торопливо прошептала Белл, оглядываясь. Ей нравилась Персефона, но Белл считала, что компаньонке незачем знать о планах своей подопечной. – Сегодня мне понадобится только одно платье. С остальными можно подождать – по крайней мере до завтра. Надеюсь, это вас не затруднит. У вас есть все мои мерки. Уверяю вас, со времени последней примерки я ничуть не пополнела.

– Вы просите слишком многого, миледи.

– Если бы я не была абсолютно убеждена в ваших талантах, я не стала бы просить вас о таком одолжении. В конце концов, я могла обратиться к мадам Ларош, – многозначительно заметила Белл и помолчала, дав последним словам повиснуть в воздухе.

Мадам Ламбер испустила тяжелый вздох и сообщила:

– У меня есть платье, но предназначалось оно для другой леди – по правде говоря, не совсем для леди… – Заметив брезгливое выражение на лице Белл, она поспешила добавить: – Но у нее изысканный вкус, смею вас заверить. Видите ли… она потеряла источник доходов и не смогла заплатить. Потребуется небольшая переделка, и тогда платье подойдет вам.

Белл кивнула. Отойдя к Персефоне, она сообщила, что всего на минуту отойдет в примерочную, и последовала за мадам Ламбер.

– Если вы хотите привлечь мужчину, не переступая при этом границ благопристойности, – произнесла портниха, – это как раз то, что вам нужно. – С сияющей улыбкой она вытащила из шкафа платье темно-синего бархата, изумляющее простотой покроя и элегантностью.

Белл провела пальцем по мягкому бархату, восхищаясь серебряной вышивкой на лифе.

– Какая прелесть! – произнесла она. – Но нечто подобное у меня уже есть.

– Если смотреть спереди – да, но стоит повернуться спиной… – мадам Ламбер перевернула платье, и Белл обнаружила, что спина у него открыта почти до самого пояса. – Вам понадобится зачесать волосы кверху, – продолжала мадам, – чтобы не нарушать гармонии.

Белл нехотя оторвалась от платья и решительно заявила:

– Я беру его.

Отъезд Джона в Лондон состоялся с поразительной быстротой, особенно если учесть, что Уитли не был предупрежден заранее. Ловкий камердинер проворно уложил одежду хозяина. Джон надеялся, что ему не потребуется много времени, чтобы вернуть расположение Белл, к тому же он сомневался, что запасов одежды ему хватит более чем на две недели. Он всегда питал склонность к хорошим вещам, но вместе с качеством повышалась цена, и потому Джон мог себе позволить немногое.

Затаив дыхание, он поднялся по ступенькам городского дома старшего брата. Он не видел Дамиана много лет, хотя получил от него краткое поздравительное письмо после того, как Джону был пожалован титул. Вероятно, Дамиан не горел желанием увидеть брата, но отвернуться от него тоже не мог. Кроме того, у Джона не оставалось выбора. Он не мог тратить время на поиски подходящего жилья. Насколько он знал, Белл уже помолвлена.

В последний раз глубоко вздохнув, он приподнял тяжелый медный молоток и опустил его. Дворецкий отпер дверь почти сразу же.

– Могу ли я видеть графа? – учтиво осведомился Джон.

– Позвольте узнать, кто его спрашивает?

Джон вручил ему новую визитную карточку. Прочитав фамилию, дворецкий приподнял бровь.

– Его брат, – просто ответил Джон.

Дворецкий провел Джона в просторную гостиную. Спустя несколько минут в комнату вошел Дамиан, на лице которого отражалось явное изумление. Как обычно, Джон поразился фамильному сходству с братом. Дамиан был чуть более взрослой и смягченной копией самого Джона, на вид ему можно было дать меньше его тридцати девяти лет. Черты лица Дамиана всегда отличались классической красотой, в то время как лицо Джона было чересчур худым и угловатым, чтобы удовлетворять требованиям аристократического вкуса.

– Глазам не верю… – наконец выговорил Дамиан, протягивая руку. – Что привело тебя в город?

Джон решительно встряхнул протянутую ему руку.

– Я приехал в Лондон по неотложному делу, и, боюсь, у меня нет времени искать подходящее жилье. Надеюсь, я могу воспользоваться твоим гостеприимством, пока не покончу с делами.

– Разумеется.

Джон знал, что Дамиан согласится. Он сомневался, что брат воспринял его просьбу с воодушевлением или хотя бы отчасти порадовался ей, но Дамиан всегда придавал огромное значение мнению света и ни за что не смог бы отказать в гостеприимстве родному брату. По крайней мере до тех пор, пока брат не станет злоупотреблять этим гостеприимством.

– Спасибо, – ответил Джон. – Уверяю тебя, чтобы уладить дела, мне потребуется не больше двух недель, но при какой-либо задержке я немедленно подыщу себе другое место.

Дамиан элегантно склонил голову.

– Ты привез с собой кого-нибудь?

– Только камердинера.

– Превосходно. Тогда, полагаю, ты захватил вечернюю одежду?

– Да.

– Еще лучше. Сегодня вечером я приглашен на небольшой прием, и хозяйка дома час назад прислала мне записку, спрашивая, не могу ли я захватить с собой кого-нибудь из приятелей. По-видимому, кто-то из гостей захворал, и приглашенные дамы рискуют остаться без кавалеров.

Мысль о появлении в обществе отнюдь не привлекала Джона, но он согласился, надеясь разузнать о человеке, за которого Белл собирается замуж.

– Великолепно! – подытожил Дамиан. – Я немедленно отправлю леди Фортрайт письмо. Кстати, ты сможешь познакомиться с дамой, за которой я решил приударить. Мне уже давно пора обзавестись женой и наследниками.

– Конечно, – пробормотал Джон.

– Полагаю, она – наилучшая партия, но хотелось бы узнать ее поближе. Она прекрасно воспитана, хороша собой. Умна, но не чрезмерно.

– Похоже, она настоящее сокровище.

Дамиан вдруг резко повернулся к брату.

– А ведь ты, возможно, с ней знаком. Недавно она была в гостях у своих родственников неподалеку от твоего нового поместья – как, кстати, оно называется? Никак не могу запомнить.

Джон ощутил дурное, тошнотворное предчувствие – оно возникло где-то в глубинах желудка и быстро распространилось по всему животу.

– Поместье называется Блетчфорд-Мэнор, – холодно сообщил он.

– Отвратительное название. Тебе следует поменять его.

– Согласен с тобой. Так ты говорил о…

– Ах, да. Ее зовут леди Арабелла Блайдон.

Глава 11

Джон вздрогнул, как от удара. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, а лицо Дамиана показалось ему зловеще многозначительным.

– Я знаком с леди Арабеллой, – наконец выговорил Джон, находя горькое удовлетворение в том, что его голос прозвучал твердо, как обычно.

– Как приятно! – заметил Дамиан. – Она приглашена на эту вечеринку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению