Ее тайный дневник - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Куин cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее тайный дневник | Автор книги - Джулия Куин

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Немного поздно для жеманной скромности, — заметил он.

— В любой момент кто-нибудь может войти.

— Сомневаюсь. Подозреваю, что все сидят в тепле в кабинете лорда Честера и любуются на головы зверей, которых он убил на охоте.

Миранда забыла о том, какой неутомимый охотник лорд Честер. Она оглядела комнату — никакого белого конверта не видно. Маловероятно, что кто-то сюда зайдет, а судя по тому, что творится за окном, дождь не скоро кончится.

— Только, пожалуйста, не изображай одну из тех дам, которые предпочитают здоровью скромность.

— И не собираюсь это делать. — Миранда сняла мантилью и повесила на крючок рядом с его сюртуком. — Вы умеете разводить огонь?

— Если есть сухие дрова.

— Ну, должны же они где-то быть. В конце концов, это охотничий домик. — Миранда с надеждой взглянула на Тернера. — Мужчины во время охоты любят остановиться в теплом доме. На привал.

— После охоты, — рассеянно поправил ее Тернер. — Но большинство мужчин, включая лорда Честера, слишком ленивы, чтобы заниматься разведением огня здесь. Они предпочитают вернуться в дом, тем более что это не так далеко.

Понаблюдав, как он ходит по комнате, Миранда сказала:

— Я пойду поищу какую-нибудь сухую одежду.

— Неплохая мысль.

Тернер смотрел на ее спину. От дождя материя прилипла к телу, и было видно, как просвечивает розовая кожа. В паху у него, несмотря на мокрые брюки, что-то встрепенулось. Он выругался и в сердцах ударил носком сапога по деревянному сундуку. Подняв крышку, заглянул внутрь в поисках дров.

Господи, чем он заслужил такое наказание? Если бы ему дал и перо и бумагу и приказали набросать перечень пыток, то хуже теперешней он ни за что не придумал бы. А ведь у него очень живое воображение.

— Я нашла дрова! — услышал он голос Миранды из соседней комнаты и пошел туда. — Вон там, — указала она на связку дров около камина.

Тернер бросил взгляд на широкую кровать с теплым стеганым одеялом и мягкими подушками. Ясно, почему лорду Честеру нужно это убежище, в котором никак не предполагалось наличие дородной супруги.

Тернер просунул поленья в камин.

— Вам не кажется, что лучше развести огонь в другой комнате? — спросила Миранда, от внимания которой тоже не укрылась большая кровать.

— Этот камин явно чаще использовали, а в том может оказаться непрочищенный дымоход.

Она нехотя кивнула. Тернер заметил, что девушка изо всех сил старается скрыть смущение. Она продолжала искать сухую одежду, а Тернер занялся разведением огня.

Миранде удалось найти лишь грубые старые одеяла. Она набросила одно себе на плечи, а Тернер насмешливо заметил:

— Почти кашемировая шаль?

Он улыбнулся. Ясно, что Миранда не сознает, с каким интересом он смотрит на нее. Наверное, она чувствует неловкость. Черт! Уж не думает ли она, что ему легко? Почему, к дьяволу, она пришла сюда с ним? Она что, вообще ничего не смыслит в мужчинах?

Тернер не хотел владеть ее сердцем. Не хотел ответственности. Он уже был в свое время женат. Его сердце разбито, обмануто, растоптано и выброшено подобно ненужному хламу. Последнее, чего он хотел в жизни, так это опекать кого-нибудь, в особенности Миранду.

— Возьми одеяло с кровати, — посоветовал он.

Но она покачала головой:

— Боюсь его испачкать. Не хочу, чтобы узнали, что мы здесь были.

— Тогда мне пришлось бы на тебе жениться, не так ли? — хмыкнул он.

У нее был такой несчастный вид, что он поспешил извиниться. Господи, в какого монстра он превращается! Он же не собирался ее обижать. Хотел только…

Черт, он сам не знает чего.

Тернер снова занялся камином, и наконец крошечное оранжевое пламя закружилось вокруг поленьев.

— Вот так… полегоньку… — бормотал он, осторожно подкладывая дрова в огонь.

— Тернер…

Он повернулся — Миранда стояла, укутавшись в потертое одеяло.

— Этим ты не согреешься — одеяло промокло от твоего платья.

— А какой у меня выбор?

— Поступай как хочешь. Что касается меня, то я собираюсь обсохнуть.

И начал расстегивать рубашку.

— Я выйду в другую комнату, — прошептала она, но не сдвинулась с места.

Тогда Тернер пожал плечами и стянул с себя рубашку.

— Я лучше уйду.

— Хорошо, — усмехнулся он.

— Я…

Миранда не договорила и с ужасом на него посмотрела.

— Что?

Она молча вышла из комнаты.

Тернер покачал головой. Ох уж эти женщины! Разве можно их понять? Сначала она заявила, что любит его. Потом сказала, что хочет его. А потом избегала его два дня. Теперь же испуганно смотрит, как дикая серна.

Он потряс головой, разбрызгивая капли с волос. Набросив на плечи одеяло, встал перед камином. Ногам было холодно. Он оглянулся на закрытую Мирандой дверь и, подумав, что она наверняка не войдет — девичья скромность не позволит, — быстро снял брюки. Тепло от огня моментально его согрело. Он снова бросил взгляд на дверь и на всякий случай спустил одеяло на бедра, обмотав вокруг талии наподобие шотландского килта.

Он вспомнил выражение ее лица, когда она выбежала из комнаты. Что это было? Девичье смущение или что— то другое? Желание? И что она хотела сказать? «Я уйду…»? Нет, не это.

Если бы Тернер подошел к ней, заключил и ладони ее лицо и прошептал: «Говори!», что бы он услышал?


3 июля 1819 года

Я почти опять ему призналась. И я думаю, он это знает. Знает, что я собиралась сказать.

Глава 11

Мысли Тернера были настолько заняты Мирандой, тем, в каких местах ему хочется ее касаться, что он совсем забыл о том, что она, должно быть, замерзает в соседней комнате. И вспомнил об этом, лишь основательно согревшись сам.

Изругав себя последними словами, он направился к двери, которую девушка плотно закрыла. Рывком распахнув дверь, он сочно выругался, увидев Миранду, съежившуюся и дрожащую на полу.

— Дурочка, — сказал он. — Ты что, хочешь уморить себя?

Она подняла к нему лицо. Глаза у нее, когда она его увидела, расширились. Тернер вдруг сообразил, что он полуголый.

— Черт возьми, — раздраженно пробормотал он и поднял ее на ноги.

Миранда сердито его оттолкнула.

— Что вы делаете?

— Пытаюсь привести тебя в чувство.

— Со мной все в порядке, — ответила она, продолжая трястись от холода.

— Черта с два. Я замерзаю от одного твоего вида. Идем к огню.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию