Другая Болейн [= Еще одна из рода Болейн ] - читать онлайн книгу. Автор: Филиппа Грегори cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая Болейн [= Еще одна из рода Болейн ] | Автор книги - Филиппа Грегори

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Анна допела песню и, без паузы, не меняя тона, чтобы не разрушить чары, начала другую, но тут вмешалась королева.

— Ваше величество смущает миссис Кэри, — произнесла она со смешком, будто ухаживание мужа за женщиной двадцатью тремя годами моложе могло ее только позабавить. — Ваш друг Уильям не поблагодарит, если его жена по вашей милости начнет лениться. Она обещала подрубить рубашки для монахинь из Духова монастыря, но еще и половины не сделала.

Король отпустил меня и обернулся к жене.

— Уильям меня простит, — отозвался он беспечно.

— Я бы хотела сыграть в карты, — сказала королева. — Присоединитесь ко мне, муженек?

На мгновенье я решила — у нее получится, на ее стороне — долгие годы привязанности. Король встал, пошел было к королеве, но обернулся. В моем взгляде не было расчета — ну, почти не было. Просто молодая женщина, страстно провожающая мужчину глазами.

— Моей партнершей будет миссис Кэри. Может, пошлете за Георгом Болейном, тогда сыграем с двумя Болейнами.

— Я предпочитаю Джейн Паркер, — спокойно ответила королева.

— Отлично проделано!

Вечером, в нашей спальне, Анна причесывалась возле камина. Она склонила голову набок, темные длинные волосы упали на плечо душистым водопадом.

— Трюк с ладонями очень хорош. Чем это таким вы занимались?

— Он сравнивал размер наших рук.

Я заплела косу, надела ночной чепец, завязала белые ленты.

— Когда наши руки соприкоснулись, я почувствовала…

— Что?

— Ожог. Правда, будто его прикосновение могло обжечь меня.

Анна взглянула с сомнением:

— Что ты имеешь в виду?

Я уже не могла остановиться.

— Я хотела, чтобы он до меня дотронулся. Абсолютно умирала от желания. Хотела его поцеловать.

— Ты хочешь его? — недоверчиво спросила Анна. Обхватив себя руками, я опустилась на низкий каменный подоконник.

— О Боже, да. Я не представляла, что дойду до этого. Да, да!

— Надеюсь, отец с матерью тебя не услышат. Тебе приказали ловко вести игру, а не предаваться мечтам, словно ты — томящаяся от любви дурочка.

— Ты думаешь, он меня не хочет?

— Хочет — сию минуту. А через неделю? Через год?

Тут раздался стук, и Георг просунул голову в дверь:

— Можно войти?

— Только ненадолго, — нелюбезно отозвалась Анна. — Мы уже ложимся.

— Я тоже собираюсь лечь. Мы пили с отцом, сейчас я иду спать, а утром встану пораньше и на трезвую голову повешусь.

Я едва слушала. Глядя в окно, я вспоминала, как ладонь Генриха касалась моей ладони.

— Что случилось? — спросила Анна.

— Свадьба назначена на будущий год. Завидуете?

— Почему все вступают в брак, кроме меня? — раздраженно спросила Анна. — С Ормондами дело заглохло, а больше никого на примете нет. Мне что, в монахини идти?

— Неплохая мысль, — отозвался Георг. — А меня они примут?

— Хорошая аббатиса из тебя выйдет! — Я наконец уловила смысл их разговора и со смехом отвернулась от окна.

— Получше некоторых! — весело отозвался Георг, пытаясь сесть на скамью, но промахнулся и шлепнулся на пол.

— Ты пьян! — укорила я брата.

— И от этого злишься, — добавила Анна.

— Что-то в моей будущей жене просто поражает. Какая-то она, — он искал слово, — протухшая…

— Ерунда, — возразила Анна. — У нее большое приданое и хорошие связи, королева к ней благоволит, отец ее — уважаемый и богатый человек. Чего тебе еще?

— У нее рот как кроличий силок, а глаза одновременно и теплые и холодные.

Анна рассмеялась:

— Поэт!

— Я понимаю, что Георг имеет в виду. Страстная и скрытная одновременно.

— Просто благоразумная, — возразила Анна.

Георг покачал головой:

— Холодная и жаркая разом. Сплошные причуды, ничего не разберешь. Собачья жизнь меня ждет.

— Женись, ляг с ней в постель и отправь в деревню, — нетерпеливо возразила Анна. — Ты же мужчина, можешь поступать, как захочешь.

Георг заметно повеселел.

— Сплавлю ее в Гевер!

— Или в Рочфорд-Холл. А король обязательно пожалует тебе новое поместье на свадьбу.

Георг поднес к губам фляжку.

— Кто-нибудь хочет попробовать?

— Давай! — Я пригубила холодное терпкое красное вино.

Анна поджала губы.

— Я иду спать. А ты, Мария, постыдилась бы пить в такое время. — Она откинула одеяла, забралась в постель и подоткнула простыни. — Оба вы слишком беспечны, — изрекла сестра.

Георг скорчил гримасу:

— Она еще и командует!

— Очень строгая, — прошептала я, изображая почтительность. — Никогда не подумаешь, что полжизни провела при французском дворе и занималась лишь тем, что флиртовала.

— Больше похожа на испанку, чем на француженку, — поддразнил Георг.

— К тому же незамужняя. Испанская дуэнья.

Анна откинулась на подушку и натянула одеяла:

— Не старайтесь, я все равно не слушаю.

— Кто ее возьмет? — задал вопрос Георг. — Кому она нужна?

— Кто-нибудь найдется! Младший сын или бедный старый сквайр.

Я передала фляжку Георгу.

— Вот увидите, — донеслось с кровати, — мой брак будет лучше, чем у вас обоих. И если в ближайшее время дело не сдвинется, я сама что-нибудь придумаю.

Георг вернул мне фляжку:

— Прикончи ее! Мне уже более чем достаточно.

Большим глотком я допила вино и забралась на кровать со своей стороны.

— Спокойной ночи, Георг!

— Посижу немного возле огня. У нас, Болейнов, все отлично, не так ли? Я обручен, ты почти затащила короля в постель, а маленькая мадемуазель Совершенство свободна и весь брачный рынок к ее услугам.

— Да, у нас все отлично.

Я вспомнила настойчивый взгляд голубых глаз короля на своем лице, медленно скользящий от верха моей шляпы до воротника плаща, зарылась в подушку, чтобы никто не услышал, прошептала:

— Генрих. Ваше величество. Любовь моя.

На следующий день неподалеку от Эльтама проводился турнир. Усадьбу Фиарсон построил во время предыдущего царствования один из многочисленных придворных, достигших богатства при отце короля. Все они были людьми практичными, а предыдущий король самым крепким орешком из всех.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию