Меридон, или Сны о другой жизни - читать онлайн книгу. Автор: Филиппа Грегори cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Меридон, или Сны о другой жизни | Автор книги - Филиппа Грегори

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Я пожала плечами. Неожиданно меня оставило желание быть приличной молодой леди, и я заговорила голосом грубой цыганки Меридон.

— Увы, никому. Я не виню в этом вас или кого-либо другого, но у меня нет здесь друзей или тех, кем я могла бы восхищаться. И сейчас я более одинока, чем была прежде. Я крепче спала на полу и лучше ела из деревянных тарелок. И если сказать правду, — я помолчала и кинула на него оценивающий взгляд, — я встречала гораздо более привлекательных мужчин, чем вы.

Он побагровел от ярости, и на его лице не осталось и следа улыбки.

— Вам нельзя отказать в оригинальности, — сквозь зубы прошипел он.

В его устах это было наиболее тяжкое оскорбление. Он поспешно отошел от меня, будто испугался. Увидев это движение, сэр Руперт с облегчением попрощался с леди Джейн и присоединился к нему. Джейн пыталась удержать его, но безрезультатно.

— Как вы могли позволить ему уйти? — сердито выговаривала она мне, когда наше ландо снова влилось в общий поток. — Вы должны были видеть, что я говорю с сэром Рупертом. Я уверена, что он собирался пригласить меня на танец у леди Кларк. А сейчас по вашей милости я не имею ни одного кавалера на сегодняшний вечер.

Мне вдруг стало тошно от этого мира хлыщей и кокеток.

— Извините, — с трудом произнесла я. Мое горло болело, будто я нахваталась сырого лондонского тумана. — Этот ехидный Девениш был сегодня особенно невыносим, и я хотела избавиться от него.

Джейн испуганно вытаращила на меня глаза.

— Надеюсь, вы не сказали ничего такого, что бы могло вызвать его неприязнь? Потому что в этом случае уже завтра весь Лондон будет говорить об этом.

— Я не сказала ничего такого, что не было бы правдой, — со вздохом ответила я. — А лондонские слухи мне глубоко безразличны. Джейн, вы не могли бы меня высадить у Гросвенор-сквер? У меня сильно болит горло.

— О нет! — тревожно воскликнула она, и на мгновение я приняла эту тревогу на свой счет. — Нет, Сара, давайте сделаем еще один круг. Мы можем встретить кого-нибудь интересного.

Я покорно кивнула. Джейн необходим был кавалер на сегодняшний бал, а прогуливаться одной ей не разрешали. Я подняла повыше воротник жакета и уселась в самую глубь ландо. Осеннее солнце светило ласково, мои руки согревали перчатки на меху, и еще несколько месяцев назад я почувствовала бы себя в раю, если бы имела такой теплый жакет, как этот.

— Но только один круг, — со вздохом предупредила я.

— Спасибо, милочка. А если мы встретим какого-нибудь вашего знакомого, вы меня обязательно представите, хорошо?

— Хорошо.

И я принялась пристально изучать движущийся нам навстречу людской поток. Ибо, насколько я знала Джейн, если она не найдет себе партнера на сегодня, мы будем здесь кружить до полуночи.


Я оказалась почти права. Мы сделали три круга, прежде чем встретили капитана Рейли и капитана Салливана и я смогла представить их Джейн. Они оба были всего лишь нищими охотниками за богатым приданым, но каждый из них умел отменно танцевать и знал, как следует проводить даму к столу. Джейн преисполнилась торжества, а меня уже вовсю бил озноб.

— Благодарю вас, моя дорогая. — Она захлебывалась от счастья, высаживая меня у двери. — Вы спасли мне жизнь. Клянусь! А как вы считаете, кто более привлекателен: капитан Салливан или капитан Рейли?

— Салливан, — наобум ответила я и направилась к лестнице.

— А в чем мне сегодня лучше быть, в желтом или розовом? — Она никак не желала оставить меня в покое.

— В желтом. До вечера.

Дворецкий уже закрывал дверь, когда до меня долетели звуки ее голоса:

— А волосы? Как мне убрать…

Я пошла прямо наверх, чтобы поскорее оказаться у себя, но дворецкий опередил меня.

— Мистер Фортескью в гостиной с леди Кларенс и леди Марией, — сказал он. — Леди Кларенс просила вас присоединиться к ним, как только вы вернетесь с прогулки.

Я кивнула и, немного помедлив перед зеркалом, чтобы снять шляпу и перчатки, двинулась вслед за дворецким.

— Джеймс! — воскликнула я радостно при виде мистера Фортескью.

Это было первое дружеское лицо, увиденное мной в лондонском особняке леди Кларенс.

Он вскочил на ноги и устремился мне навстречу. Мельком взглянув на обеих дам, я поняла, как неуютно он чувствовал себя до моего прихода, и пожалела, что не вернулась домой раньше.

— Как я рада видеть вас! — сказала я и, сделав реверанс леди Кларенс и неловко кивнув леди Марии, села.

Горничная поставила на стол еще одну чашку.

Джеймс сказал что-то насчет того, как хорошо я выгляжу, леди Кларенс упомянула о моих улучшившихся манерах. По лицу леди Марии было ясно видно, что ей не терпится вставить какую-нибудь колкость.

— У вас много здесь друзей? Лондон не обманул ваших ожиданий? — заинтересованно спросил Джеймс.

— Много. — Мой ответ звучал не очень уверенно.

— Наша Сара обзавелась такими замечательными друзьями, — немедленно вступила в разговор Мария. — Вы катались сегодня с леди Джейн Уитли?

Я молча кивнула. Джеймс выглядел довольным.

— Это одна из ваших близких подруг? — наивно спросил он. — Я рад, что вам повезло с друзьями.

— О, она просто украшение нынешнего сезона. — Глаза Марии со злостью следили за мной. — Мисс Лейси и она — первые красавицы в этом году. Мисс Лейси уже помолвлена с нашим Пери, а леди Джейн, я уверена, сделает такую же блестящую партию.

Я вспомнила, как мы с Джейн кружили и кружили сегодня по парку в поисках для нее кавалера, и мрачно улыбнулась Марии.

— Благодарю вас, — с сарказмом произнесла я. — Но вряд ли такую же блестящую, как сделали вы.

Так как ее Бэзил был толст и имел не меньше сорока пяти лет от роду, то я почувствовала себя отомщенной. Леди Кларенс, по-видимому, была удовлетворена моим ответом и поэтому поспешила перебить открывшую было рот дочь.

— У мистера Фортескью к вам небольшое дело, Сара, — сказала она. — Не перейти ли вам с ним в столовую?

Мистер Фортескью с облегчением поторопился встать.

— Благодарю, — сказала я и повела его в просторную столовую, где в центре стоял тяжелый круглый стол и не меньше двух дюжин стульев с высокими спинками.

Он потянул один из них к себе и уселся, сцепив на столе руки.

— Вы счастливы, Сара? — спросил он. — Это та жизнь, о которой вы мечтали?

Мое горло по-прежнему болело, будто я все еще глотала холодный туман Лондона.

— Почти, — кратко ответила я.

Он подождал минуту, будто ожидая, что я добавлю еще что-нибудь.

— Я не хотел бы вас разочаровывать, — неуверенно заговорил Джеймс. — Но я не выполнил бы своего долга перед вами и перед памятью вашей матери, если бы не предостерег вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению