Тайна железного дерева - читать онлайн книгу. Автор: Софья Прокофьева cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна железного дерева | Автор книги - Софья Прокофьева

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Да, да, вот эту цепь с голубым изумрудом повесь на шею моей милой девочке, она так пойдёт к её глазам! — воскликнула дряхлая Герцогиня. Она даже чуть привстала с кресла. — А вот этот пояс с топазами надень на юного герцога. Он пригодится, когда его будут посвящать в рыцари.

Ликанкабур Серый медленно закрыл и запер один за другим все ларцы, уронив сквозь щели ещё несколько драгоценностей.

Поля и Алька с удивлением оглядывали друг друга. На майке Поли, заправленной в джинсы, ярко лучилась золотая цепь с гранёным изумрудом. Алька смущённо поправлял сверкающий пояс.

Радостное возбуждение дряхлой Герцогини угасло и постепенно сменилось сонной усталостью.

Тихим голосом она подозвала к себе ребят.

— Присядьте на ступени трона, мои милые, мне надо вам кое-что сказать. Это очень важно, ведь вы отныне мои наследники! Ветвь Железного Дерева, которая принадлежит мне, одна из самых обширных и просторных. Можно идти много дней и не дойти до её края. Впрочем, вам больше не придётся ходить пешком. В моих конюшнях достаточно породистых скакунов, а мне отрадно будет слушать стук подков, когда вы будете возвращаться во дворец с прогулки.

В тот же миг послышалось звонкое лошадиное ржание. Сквозь синий туман, который, как занавес, опустился на окна, можно было разглядеть табун породистых лошадей. Они промчались мимо дворца, гордо вскидывая головы.

— Всё будет так чудесно, но вы должны выполнить одно условие. Надо, чтобы наша повелительница, юная прекрасная Королева, полюбила вас. О, для этого нужно сделать совсем немного! Всего-навсего, моя маленькая герцогиня, ты должна потушить свечу, которую ты держишь возле правого плеча. Дунь на неё, моя радость, дунь поскорее. Пусть она погаснет навсегда. Я знаю, эта свеча мучает нашу красавицу Королеву. Погаси, потуши её, ведь это такой пустяк! И вы навсегда останетесь со мной, и все жители ветвей Железного Дерева будут завидовать вам!

— Это как же — навсегда? — тихо спросила Поля. — А моя мама? И у Альки тоже…

— Теперь эти мелочи не имеют значения. — Голос герцогини угасал, она сонно зевнула. — Вниз вам идти всё равно нельзя, вас схватят слуги-воины нашей повелительницы. Вверх? Вверх тем более. Никто не смеет без приглашения входить в её покои. Ведь Королева живёт в магическом зеркале, и горе тому, кто захочет узнать его тайну. А пока она живёт в зеркале — она заколдует вас, уничтожит, как маленьких мошек, беспечно танцующих на закате. Так не раздумывай, задуй свечу, моя маленькая герцогиня. Я хочу увидеть это, пока я ещё не уснула…

Герцогиня с трудом боролась с тяжёлой дремотой. Голова её бессильно упала на грудь, и Ликанкабур Серый почтительно приподнял её, поддержав за подбородок.

— О, идти вверх, нет, нет, мои милые крошки! — Странный недобрый блеск мелькнул на мгновение в глазах дряхлой Герцогини. — Потуши скорей свечу, дитя моё! Мир и тишина воцарятся тогда в моих владениях. Мир и тишина… Если же ты не послушаешься…

Но тут сон окончательно овладел дряхлой Герцогиней. Глаза её закрылись. Она вся наклонилась вперёд. К счастью, Ликанкабур Серый успел подхватить её. Он бережно пристроил её голову на бархатную подушку с серебряными кистями. Какие-то судороги пробегали по лицу дряхлой Герцогини. Словно она хотела что-то вспомнить или проснуться. Но глаза её были закрыты, и скоро послышался тихий убаюкивающий храп.

И, словно покорный этому храпу, глубокий сон, как облако, опустился на замок. Ликанкабур Серый поцеловал вялую руку Герцогини и пристроился, согнувшись, на верхней ступени трона.

Уснули служанки, растянувшись на мягких коврах, замерли воины в дверях зала. Они спали стоя, не выпуская из рук копья и алебарды. Синий туман сгустился, но только ещё ярче горела свеча в руке Поли.

— Давай смотаемся отсюда, пока все спят! — шепнул Алька. — Смотри, даже серебряные львы у трона закрыли глаза.

— Да, да… — тихо откликнулась Поля. — Только куда нам идти?

— Вот выберемся отсюда, тогда и решим, — сурово сказал Алька.

Ребята спустились по серебряной лестнице и тихонько пошли по дороге к незаметной дверце.


Тайна железного дерева

Среди ландышей всё так же крепко спала маленькая девочка. Цветы застыли, боясь уронить каплю влаги на её нежное лицо. Сон её был так сладок, так заразителен. Хотелось лечь с ней рядом, зарыться лицом в душистые ландыши и спать, спать…

— И мы так же уснули бы. Не простая эта ветвь. — Алька взял Полю за руку, и они, не оглядываясь, пошли дальше, а туман сгущался и клубился вокруг них.

Вот наконец и низкая дверца, словно нарочно прикрытая густой дымкой.

— Фу-у!.. — с облегчением сказал Алька, толкнув ветхие створки двери. — Смотри, не брякнись, лестница — гниль. Теперь надо решать, куда идти — вверх или вниз?

Глава 8
Куда идти?

— Вверх или вниз? — повторила Поля.

Ребята перебрались с трухлявых ступенек на главную лестницу и остановились, не в силах решить, что делать дальше.

— Пожалуй, пойдём вниз. Спустимся немного и поглядим, — сказал Алька. — Может, пока мы были у этой дряхлой Герцогини, все разошлись. Сколько можно ждать? А с Лисой я как-нибудь сам справлюсь.

— Давай, — приободрилась Поля.

Продолжая держаться за руки, ребята стали спускаться вниз. — Слышишь, всё тихо, — начал было Алька, но не договорил. Откуда-то снизу послышался резкий и звонкий женский голос.

— Вы проиграли, барон! Ваша карта бита. Чем вы будете расплачиваться сегодня?

Ребята застыли на месте, боясь пошевелиться. Только сейчас они заметили кривую потемневшую лестницу, ведущую к незаметной двери.

Послышался насмешливый летучий смех.

— Что же вы молчите, милый барон?

— Золотом, моя прелесть, полноценным золотом и драгоценностями! — последовал высокомерный ответ. Голос был низкий, густой и повелительный.

— Ещё бы, ещё бы! — подхватил кто-то визгливо и завистливо. — Ваша ветвь, барон, как раз под ветвью дряхлой Герцогини, её камердинер — как его там? — Ликанкабур Серый то и дело роняет в трещины мраморного пола бесценные драгоценности…

— Не ваше дело, любезнейший, — раздражённо осадил его властный голос барона.

— Любопытно, чем расплатится сегодня наша очаровательная графиня? Я ещё надеюсь отыграться!

— Кошачьими головами, барон, — опять послышался звонкий смех. — Эти мерзкие твари, неведомо как, повадились ловить мышей на моей ветви. Служанки наловчились их ловить, я засолила уже целую бочку кошачьих голов.

— Вы что-то сегодня особенно веселы, графиня, — заметил барон. — Что вас так радует?

— А, пустяк! Лисица-оборотень болтала, что в наше дерево забрались двое ребятишек: девчонка и мальчишка. Неплохо было бы засолить их головы в моей бочке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению