Идеальный муж для дрянной девчонки - читать онлайн книгу. Автор: Джини Лондон cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальный муж для дрянной девчонки | Автор книги - Джини Лондон

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Она остановилась в дверном проеме, желая только одного — стоять так вечно, не обращая внимания на босые ноги и мокрые волосы, обернутые полотенцем. Она ни единым движением не хотела разрушить очарование этого мгновения. Мгновения, когда она осознала, что после стольких лет, прожитых впустую, в ней все еще жива женщина, умеющая чувствовать. И она действительно была невероятно благодарна Джеку, мужчине, сумевшему разбудить дремлющий внутри нее огонь. Франческа чувствовала себя восхитительно живой. Благодаря этому человеку Фрэнки поверила, что жизнь не исчерпывается заботой о близких и работой.

Женщина не знала, сколько времени она стояла вот так, наблюдая. Она была очарована видом Джека, спящего у нее на кровати. Затем Слоан резко открыл глаза и перевернулся на бок. При виде ее выражение его лица смягчилось.

— Мы вычислили его, — произнес он, и собеседнице потребовалось время, чтобы осознать смысл сказанных им слов.

— В самом деле?

Шеф полиции улыбнулся:

— У нас появились улики. Сюзанна уже вне подозрений.

— Я знала, что она невиновна, — с облегчением вздохнула Франческа.

— Ты была права.

— И ты верил мне, хотя мне нечем было доказать свои слова, кроме интуитивных ощущений.

— Ну, у меня есть собственная интуиция, которая подсказала мне, что твоей интуиции можно верить.

Она засмеялась, а Джек похлопал по постели, приглашая сесть рядом.

— Присаживайся! Я не собирался занимать твою кровать, но больше в комнате некуда прилечь, а меня уже не держат ноги.

Фрэнки подумала, что ей не следует сидеть рядом с этим мужчиной, слушая его низкий, хрипловатый голос, особенно когда в ее душе царит такой разлад. Им нужно сближаться друг с другом маленькими, размеренными шажками, не торопя события.

— Я не стремлюсь к очередному любовному приключению, Франческа. Я понимаю, почему ты могла так подумать, но я хочу, чтобы наш роман был более серьезным.

Слова мужчины ошеломили ее, она не могла вымолвить ни слова и едва дышала. Посмотрев в глаза Джека, Франческа поверила в его искренность и поняла, что не она одна испытывает сейчас смятение.

— Не знаю, кем мы можем стать друг для друга. — Его низкий хрипловатый голос заставлял ее тело трепетать. — Дай мне шанс понять это.

Франческа растворилась в его взгляде. Сколько прошло времени — пять минут или пять лет, — она не смогла бы сказать. Она поняла, что мужчина ждет ее ответа, но не сумела выговорить ни слова. И даже не представляла, что отвечать. Он просил дать ему шанс. Один шанс.

— Я думаю, тебе стоит соглашаться, — произнес Джек, словно почувствовав ее состояние.

— В самом деле? — произнесла Фрэнки и рассмеялась.

— Да, — отозвался собеседник, сохраняя серьезность. — Я помню о твоих материнских обязанностях и уважаю их.

— Всего один шанс, Джек? — спросила она, не переставая улыбаться.

— Да. А теперь садись рядом, и я расскажу тебе об окончании расследования. Дай мне шанс сделать хотя бы это, Франческа. — Он снова стал самим собой, очаровательным полицейским с ослепительной улыбкой. Еще раз хлопнув ладонью по постели, он добавил: — Обещаю вести себя прилично.

Всего один шанс. Всего один шаг.

Усевшись на кровати, она прислонилась к ее спинке, а Слоан снова вытянулся в полный рост.

— Первое, что мы сделаем утром, — расскажем Сюзанне, что с нее сняты подозрения. И конечно, мы сообщим об этом руководству «Северной звезды». Думаю, это сильно облегчит жизнь вам обеим.

— Согласна! — с восторгом воскликнула Франческа. — Собрание совета директоров назначено на восемь часов утра. Не могу придумать лучшего места и времени, чтобы сообщать хорошие новости. Так кто же преступник? Ты можешь сказать мне?

— Вообще-то это запрещено, но я все равно скажу тебе, — отозвался шеф полиции, подкладывая под голову подушку.

Женщина, волнуясь, ждала продолжения, стараясь дышать размеренно, хотя ее сердце колотилось как сумасшедшее.

— Финансовый аналитик. Тот, который ведет дела клиентов Грейвэк-Лодж.

— Дэниел Мэги?

Джек кивнул:

— Это он занимался финансами твоей бабушки?

— Да, и он очень помог нам. Рада, что у Нонны проблем с кредитными картами не возникло. Но я на всякий случай проверю ее баланс, как только вернусь домой.

— Хорошая идея. Полиция займется мистером Мэги. Он начал проворачивать свои махинации задолго до основания Грейвэк-Лодж. Он подыскивал жертвы в домах престарелых по всей стране, чтобы не навлечь на себя подозрений. Если бы не загадка пропавшего бумажника, никто, возможно, не заподозрил бы мошенничества.

— «Дело о пропавшем бумажнике», — смеясь, поправила собеседника Франческа.

Сняв полотенце, она принялась вытирать влажные волосы. Она старалась не думать о том, как выглядит без макияжа и с растрепанными волосами. Если повезет, ее вид оттолкнет мужчину, и он не будет делать попыток к сближению. Сейчас она не смогла бы сопротивляться искушению.

— Капитану Хикману будет приятно узнать: именно его заявление помогло раскрыть такое крупное мошенничество.

— Определенно ему будет о чем рассказать за обедом.

— Это точно.

— Не волнуйся о своей бабушке. В дело вступило ФБР.Пока мы с тобой разговариваем, они уже допрашивают Мэги. Но полицейские будут работать до тех пор, пока дело не будет передано в суд.

— А что за улики, о которых ты упоминал?

— Опознали подружку Мэги, заснятую камерой слежения в банкомате в Аризоне. Нам даже не пришлось ждать ответа ФБР. Рэнди наткнулся на ее фотографию на ее страничке в Facebook.

— Вот это да! Кто бы мог подумать, что социальные сети могут помочь полицейским в расследовании? — засмеялась она. — Джек, я поражена быстротой работы полиции в Блустоуне.

Слоан улыбнулся, принимая ее похвалу, а затем произнес:

— У меня другое мнение.

— Но почему?

— Это расследование мешало мне сделать нечто по-настоящему важное.

Франческа не смогла побороть искушение задать вопрос, хотя она смутно догадывалась, каким будет ответ.

— Чего же?

— Поцеловать тебя!

Он помедлил мгновение, давая ей возможность уклоняться от его объятий.

Ему нужен шанс.

Фрэнки не имела ни малейшего желания уклоняться, исчерпав все разумные доводы в неравной борьбе с собственными чувствами. Поэтому, когда Джек обвил руками ее шею, привлекая к себе, она с удовольствием приникла к нему. Следующее, что она помнила, — его губы, дарящие ей поцелуй, горячие и требовательные. Этот поцелуй сближал их, искушал, дарил наслаждение и радость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию