Опозоренная принцесса - читать онлайн книгу. Автор: Робин Доналд cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опозоренная принцесса | Автор книги - Робин Доналд

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — ответила она, устыдившись своего цинизма. — У них все по-настоящему.

Должно быть, Герд услышал в ее голосе зависть, потому что мгновенно спросил:

— Ты этого хочешь?

— Разве не все мы этого хотим? — осторожно спросила она, рассеянно глядя в окно на городской пейзаж. Ее мать постоянно меняла мужчин, ища своего единственного, но все тщетно.

Герд надеется обрести вечную любовь с принцессой Сериной?

Она хотела его спросить, но у нее язык не повернулся. В следующий момент они свернули на узенькую улочку в старой части города.

— Мы приехали, — сказал Герд.

Машина остановилась рядом с входом в старинное здание. При виде телохранителя, выбирающегося из салона, прохожие начали оборачиваться. Швейцар подошел к машине и открыл заднюю дверцу.

Когда они заходили внутрь здания, Рози подумала, что, по сравнению с Гердом, живет свободной жизнью. С другой стороны, у нее нет средств, чтобы ужинать в таких дорогих ресторанах.

Словно прочитав ее мысли, Герд сказал:

— В этой части города живут аристократы. Соседний дом принадлежит герцогам Вамили.

Рози наморщила лоб:

— Кажется, Келт сейчас носит этот титул.

— Да. Сейчас его получает второй сын правителя, но прежде чем титул перешел к нашей семье, герцог Вамили был вторым по значимости человеком в стране. Его власти подчинялась почти треть Каратии. Примерно двести лет назад тогдашний герцог поднял восстание против великого князя и был казнен за предательство. У него был всего один ребенок — дочь, которую выдали замуж за второго по старшинству сына великого князя. Тогда великий князь передал ему титул и все имущество герцога Вамили.

— Бедная женщина, — произнесла Рози. — Вряд ли этот брак был счастливым.

Герд слабо улыбнулся:

— Как ни странно, был. Кроме того, женщины в то время не предъявляли таких высоких требований к браку.

— В отличие от современных женщин, которые имеют наглость желать счастья и удовлетворения, — заметила Рози.

Герд иронично поднял бровь:

— Причем некоторые из них, кажется, считают, что и то, и то должно им достаться без каких-либо усилий с их стороны.

«Например, моя мать», — мрачно подумала Рози.

Их проводили в помещение, к которому примыкала каменная терраса с видом на главную долину Каратии.

Довольно вздохнув, Рози вышла на террасу и прислонилась к балюстраде, еще теплой от солнца.

— Как красиво. Долина похожа на огромную чашу.

На долину опускались сумерки, и в сгущающихся тенях можно было увидеть лишь крошечные золотистые точки, бросающие вызов темноте. В восточной части она смогла различить рощу, поля, группки домов с красными крышами и серебристую ленту реки.

В присутствии мужчины, стоящего рядом с ней, все ее чувства обострились, пока она осматривала его владения.

— Я знаю, что Каратия состоит не только из этой долины, но она кажется единым целым, — тихо сказала Рози.

— Один из моих предков назвал ее колыбелью нашего народа. Но Каратия действительно больше, нежели эта долина. Без морского побережья страна не была бы такой процветающей. Оно связывает нас с остальным миром и делает Каратию популярной у туристов. Кроме того, на севере есть пахотные земли, а в горах каратитовые шахты. Все это также очень важно.

— Но сердце страны здесь, поскольку здесь столица и дворец правителя?

— Сердце и душа, — ответил он, немного помедлив. — Здесь греческие солдаты защитили от врагов местные племена. Здесь они нашли свой новый дом. Здесь всегда была сосредоточена власть.

— Ты настоящий каратиец, не так ли? — тихо спросила Рози. — Келт, может, здесь и герцог, но его сердце принадлежит Новой Зеландии. В юности ты провел там столько же времени, сколько и он, однако ты каратиец.

— Я достаточно рано начал понимать, что это место — моя судьба, — признался Герд, после чего неожиданно сменил тему: — Где бы ты хотела сесть? Мы можем войти внутрь или занять столик здесь.

— Лучше здесь, — без промедления ответила Рози. — Я хочу наслаждаться каждой минутой, проведенной в этом замечательном месте. Дома сейчас зима, дожди. Здесь намного теплее.

Кивнув кому-то за ее спиной, Герд сказал:

— Здесь летом часто бывают дожди. Если ты хочешь настоящего лета, тебе следует отправиться на побережье или на острова. Там ты в полной мере ощутишь вкус Средиземноморья.

— Не могу себе представить места красивее, чем это.

Она никогда не увидит знаменитого адриатического побережья Каратии с руинами греческих и римских построек, ряды виноградников, спускающихся по склонам холмов, пальмы, древние крепости в каждом порту и рыбацкие лодки с глазами, нарисованными по обе стороны от носа, которые якобы защищают их владельцев от бушующей стихии.

Она никогда сюда не вернется.

Официант принес на серебряном подносе ведерко с охлажденной бутылкой шампанского. Откупорив ее, он наполнил два бокала и поочередно протянул им. Рози заметила, что неподалеку от них еще один официант накрывает на стол. Кажется, они сегодня одни будут здесь ужинать. При этой мысли по ее телу пробежала приятная дрожь, и она едва удержалась от того, чтобы не сделать глоток шампанского.

— Ты замерзла? — спросил Герд. — Может, нам лучше зайти внутрь.

— Нет, здесь просто замечательно. — На случай, если он неправильно ее понял, она добавила: — Я всегда мечтала выпить с красивым мужчиной французского шампанского в средневековом замке.

Губы Герда растянулись в улыбке.

— Ну разумеется. На всякий случай отмечу, что это здание было построено в эпоху Ренессанса. — Он поднял свой бокал. — Давай выпьем за твой приезд сюда.

Они чокнулись и пригубили шампанское. Оно показалось Рози особенным, не похожим на те сорта, что она пробовала раньше. Определенно это что-то значит.

Но здравый смысл быстро подсказал ей, что Герд всегда пьет только лучшие вина. Это дало ей смелость сказать:

— Полагаю, следующим важным событием в Каратии будет твоя помолвка с принцессой Сериной.

— Тебе не следует верить тому, что пишут в газетах, — произнес Герд предупреждающим тоном.

Сердце Рози сжалось. Не в состоянии что-либо произнести, она пристально посмотрела на него. Его красивое лицо было непроницаемым.

— Принцесса Серина одного с тобой возраста. Она слишком молода для меня.

Искорка надежды, вспыхнувшая на миг в ее сердце, тут же погасла.

— Слишком молода? Ты всего на двенадцать лет старше меня. Принцесса считает, что ты для нее слишком стар?

— Мы с ней это не обсуждали. — Ни один мускул не дрогнул на его лице, в голосе слышались стальные нотки. — Значит, ты не считаешь, что я слишком стар для девушки твоего возраста?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению