Мисс невинность - читать онлайн книгу. Автор: Робин Доналд cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мисс невинность | Автор книги - Робин Доналд

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Ну-ка, возвращайся в постель.

— Нет.

Их взгляды встретились в безмолвной схватке. Наконец Макс пожал плечами.

— Хорошо, пусть это будет на твоей совести. Я отнесу тебя вниз.

— Нет. Я слишком, тяжелая.

— Но ты не сможешь сама спуститься. И вообще, тебе придется почти весь день провести на ногах, так что не упрямься. Обещаю, что не уроню тебя.

— Лучше установи лифты.

— Зачем? — Макс с легкостью подхватил ее на руки и повернулся к двери. — Ты скоро уедешь, и они больше никому не понадобятся.

— Ну да, о чем это я. Тем более когда я приеду на остров в следующий раз, то уже преодолею свою неуклюжесть.

— Ты вовсе не неуклюжая. Подростком ты была немного нескладной, но даже тогда обещала стать грациозной и элегантной. — Макс осторожно спускался по ступеням. — Я всегда удивлялся, как ты справлялась со своей непослушной копной волос.

И тому, почему мама не уговорила ее постричь волосы. Хотя тетя Франческа всегда больше ладила с Изабеллой. Она просто не знала, что делать со столь упрямой девчонкой, да еще интересующейся биологией и научными исследованиями.

Словно прочитав его мысли, Роза произнесла:

— Ты подарил мне мой первый микроскоп, когда мне было восемь.

— Странно, что это осталось в твоей памяти, — удивился Макс. — Но сейчас я хочу поговорить о другом. Как тебя угораздило попасть под колеса, Роза?

— У машины были выключены фары. Но я, кажется, думала о чем-то своем.

— Пыталась найти способ спасти виноградники?

Когда Роза кивнула, прядь волос упала на ее лицо. От девушки исходил такой приятный запах, что Макс не знал, куда себя деть.

— Ну, в принципе да.

Максу показалось, что Роза чего-то не договаривает, но он не стал на нее давить.

— Обещай, что не будешь сильно напрягаться и поедешь домой, как только почувствуешь усталость.

— Я же не совсем дурочка. Мне не хочется становиться еще одной проблемой для тебя. Закончу, как только сочту, что пора.

Они дошли до конца ступенек.

— А теперь опусти меня.

— Уверена? — спросил Макс, не останавливаясь.

— Да. Поставь меня на пол, Макс.

К счастью, он послушался.

— Покажи, как ты ходишь.

Роза сделала пару неуверенных шагов, морщась от боли. Но потом гордо расправила плечи и повернулась к нему.

— Я, конечно, не смогу сейчас соревноваться в спринте, но я справлюсь.

— Понятно, тебе нужна трость. — Макс сделал знак маячащему неподалеку слуге.

Роза не желала ходить с палочкой, но когда слуга принес трость, не удержалась от возгласа:

— Какая красота!

Трость из темного дерева украшал набалдашник в виде головы дракона, сделанный из янтаря.

— Не смотри. Попробуй.

— Действительно, так лучше, — согласилась Роза. — Мне кажется, что я ступаю даже красиво.

— Ты всегда словно плывешь по воздуху. А пока, прежде чем мы отправимся в путь…

— Мы? Но тебе вовсе необязательно ехать со мной.

— Разумеется, я поеду. Я тебе не доверяю. Ты будешь ходить, пока не свалишься. И никто другой не в силах сказать тебе, что делать.

— Ты тоже.

— Но я могу поднять тебя на руки и унести, — заговорщически ухмыльнулся Макс.

— Мне не нравится грубая сила, — ответила Роза, неожиданно осознавая, что флиртует с ним.

— Я не пытаюсь понравиться тебе. Просто ты очень важная персона на Нироли.

— Конечно. — Роза опустила ресницы, но уже через мгновенье расправила плечи и вышла на солнце.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Этот день Роза провела с командой, которая будет следить за виноградниками после ее отъезда. Она рассказала людям, почему это необходимо и почему так важно записывать каждый шаг.

Макс оставался рядом до середины дня. Потом ему позвонили.

— Форс-мажор на работе, — коротко пояснил принц, отправляя мобильный в карман. — Джованни, передаю Розу на твое попечение. Проследи, чтобы принцесса не слишком утруждалась. Если будет капризничать, ты знаешь, где меня найти.

Роза фыркнула, но ее послушные ученики пообещали, что сами присмотрят за принцессой.

В тот день Роза часто поднимала глаза и ловила на себе взгляд Джованни. И всякий раз он смущенно улыбался ей и отворачивался.

Сначала Роза подумала, что старик, как и другие островитяне, считает присутствие на этих землях женщины не очень комфортным. Но потом девушка заключила, что, возможно, он догадывается о чувствах, которые вспыхнули между ней и Максом.

Сгорая от стыда, Роза размышляла, мог ли кто-нибудь увидеть тот запретный поцелуй. Мама всегда говорила, что прислуга знает все…

Вечером она хотела подняться по лестнице без помощи Макса.

— Не глупи, Роза, — отрезал принц. — Ты устала за день.

— Это тяжелее, чем спускаться со мной на руках вниз. — Роза задумалась в поисках компромисса. — Ладно. Я дойду, куда смогу, а ты оттуда отнесешь меня.

Она взглянула на Макса и едва не потеряла голову, так он был красив сейчас.

— Что ж, попробуй, — небрежно пожал плечами Макс.

Роза подошла к лестнице. Стиснув зубы от боли, она поняла, что больше не сможет и шагу делать, и беспомощно оглянулась на Макса. Не говоря ни слова, тот подхватил девушку на руки и понес наверх.

Она старалась не глядеть ему в лицо и лишь на половине пути решилась спросить:

— Почему Джованни так на меня смотрел?

— Понятия не имею, — в его голосе слышалось беспокойство.

Значит, Макс тоже заметил.

— Тебе не кажется, что он мог видеть нас… в ту ночь?

— Никто нас не видел. Но Джованни слишком хорошо меня знает и поэтому мог что-то заподозрить.

Роза закусила губу.

— Я уеду как можно скорее. Надеюсь, инфекция не поразит другие виноградники.

Макс крепче прижал ее к себе, или ей просто показалось?

Когда они преодолели последнюю ступеньку, Роза попросила:

— Поставь меня на пол.

Он не возражал. Уже стоя на ногах, Роза заметила капельки пота, выступившие у него на лбу.

— Я же говорила, что нести меня вверх будет тяжелее. Надеюсь, я не слишком замучила тебя.

— Совсем нет. Спокойной ночи, Роза. Сладких снов.

— И тебе, — тихо отозвалась она.

Макс улыбнулся с такой иронией, что девушка ощутила острую боль.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению