Холостяк - читать онлайн книгу. Автор: Карли Филлипс cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холостяк | Автор книги - Карли Филлипс

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Шарлотта возвела взгляд к небу. Вот и избежала разговоров!

— Это все сказки, я вам скажу, — продолжал Херб. — У такого человека, как Роман Чандлер, есть дела поважнее, чем трусы воровать. Но попробуйте сказать об этом нашим женщинам! — Он покачал головой. — По крайней мере, когда он уехал, у нас стало спокойно. Вор-то понимает, что у него теперь нет алиби, вот он и затаился.

Зазвонил телефон, и Херб снял трубку.

— Магазин, чем могу быть полезен?

Воспользовавшись случаем, Шарлотта сбежала — скрылась в проходе между стеллажами и вздохнула с облегчением. За те семь дней, что Романа не было, она прониклась своего рода уважением к матери, которая ухитрялась оставаться в стороне от жизни маленького городка. Как оказалось, это нелегко.

Если не считать тех, с кем Шарлотта при встрече только обменивалась ничего не значащими вежливыми фразами, всем было что-нибудь от нее нужно. Бет желала знать, что случилось, почему Роман так внезапно уехал. Матери нужно было узнать, когда она придет домой на обед. Рик хотел, чтобы она обновила список клиентов и поделилась с ним любыми соображениями, какие у нее есть на этот счет, а клиенты хотели получить белье, которое они заказали.

Пользуясь тем, что магазином заправляет Бет, Шарлотта смогла проводить все время за плетением кружев. Она понимала, что это еще один способ сбежать от мира, но по крайней мере она работала для клиентов и могла удовлетворить хотя бы их, даже если все остальные, кому от нее было что-то нужно, были недовольны.

Единственным человеком, который ничего у нее не просил, был тот, кого она оттолкнула. Она упрекала себя за то, что сама попалась в ловушку Романа, но не меньше винила и его, за то, что он, пусть ненамеренно, завлек ее. Шарлотта знала, что он не хотел причинять ей боль, но ведь причинил, факт оставался фактом.

Она не стерла его сообщение в автоответчике. Не то чтобы ей нравилось мучить саму себя, прослушивая его снова и снова, но в причины, по которым она просто не записала новое сообщение поверх его обольстительного голоса, ей вдаваться не хотелось.

Через полчаса она была уже в своей квартире и распаковывала покупки. Прибравшись в комнате, она собиралась заняться работой. Всю последнюю неделю она пряталась от внешнего мира. Шарлотта справедливо рассудила, что человеку, чье сердце разбито, нужно время на восстановление. Но в отличие от матери она не собиралась растягивать этот период на всю жизнь.

Она посмотрела в окно, светило солнце. Пришло время вернуться к нормальной жизни. И начать это возвращение она собиралась с сегодняшнего бейсбольного матча.


Игра закончилась. Команда «Рокетс» продолжала серию победных матчей. Шарлотта хотя и показалась на публике, по-прежнему старалась не встречаться с родителями. Она была много к чему готова, но только не к общению с отцом. Слишком уж он напоминал ей обо всем, что причиняло ей боль и в прошлом, и в настоящем. Шарлотта не сомневалась, что вскоре он тоже уедет, это лишь вопрос времени. Но сейчас ей самой нужно было исчезнуть до того, как Рассел успеет ее перехватить. Как он мог бы сделать в магазине или на улице перед ее домом, но она успешно скрывалась.

— Выброси, пожалуйста, мою, — попросила Шарлотта, протягивая Бет пустую банку из-под колы. — Не забудь, для банок есть специальный мусорный контейнер. — Она спрыгнула с последнего ряда мест для болельщиков. — Увидимся завтра на работе.

— Трусиха! — крикнула ей вслед Бет.

Но Шарлотта уходила не оглядываясь. Однако реплика подруги ее задела, отчасти потому, что то же самое ей сказал Роман, но в основном потому, что это была правда. Шарлотта понимала, что рано или поздно ей все-таки придется встретиться лицом к лицу со всем, чего она избегала, включая родителей. Но пока она была к этому не готова.

На полпути к городу Шарлотта решила срезать дорогу и пройти через микрорайон Салливан. Когда она шла через двор Джорджа и Роуз Карлтон, из-за живой изгороди донесся какой-то треск. Шарлотта удивилась: Карлтоны были еще на бейсболе, как и большинство горожан. Она остановилась.

— Кто здесь?

За кустами прятался какой-то тощий и длинный мужчина в зеленых штанах, куртке и бейсбольной кепке. Услышав ее голос, он присел, но Шарлотта успела увидеть его лицо.

— Самсон? — Она не просто удивилась, она была потрясена. — А ну-ка выходи сейчас же! — Она подошла ближе и схватила его за край куртки. — Что это ты тут делаешь?

Он выпрямился в полный рост.

— Это не твой дом.

— И не твой. Что происходит? — Она посмотрела на его руку в перчатке. Самсон комкал в руке нечто похожее на ее кружевные трусы. Трусы из ее магазина, мысленно уточнила Шарлотта. Она ожидала чего угодно, только не этого. — Дай сюда!

Она протянула руку.

Самсон что-то пробурчал.

— Это тебя не касается.

— Если бы ты просто переодевался в женское белье, это бы действительно меня не касалось. Но раз ты воруешь, я не могу это так оставить. И я собираюсь выяснить, почему ты это делаешь. Но сначала зайди в дом и положи эти трусы на место.

— Нет! — Самсон скрестил руки, как насупившийся ребенок.

— Карлтоны могут вернуться в любую минуту, так что иди клади это на место, а потом мы поговорим.

Шарлотта покосилась на входную дверь, которая, как она предполагала, была не заперта.

Этот город все еще жил в тех временах, когда все друг другу доверяли. Даже сейчас, когда произошла серия краж, горожане не восприняли угрозу всерьез настолько, чтобы начать запирать дома. Что касается Джорджа и Роуз, то они, по-видимому, решили, что у них есть сторож — Мик, хотя как эта старая, страдающая артритом охотничья собака могла помешать непрошеному гостю, невозможно было представить.

— Кстати, о собаках. Где Мик? — спросила она настороженно.

— Ест стейк.

Шарлотта резко выдохнула. На лицо Самсона набежала тень.

— А почему ты спрашиваешь? Уж не думаешь ли ты, что я с ним что-нибудь сделал?

Шарлотта отрицательно покачала головой. Она так не думала, и не только потому, что ни в одном из других ограблений никто не пострадал. В глубине души она доверяла этому ворчливому старику и думала, что даже этот странный поворот событий должен иметь какое-то объяснение, которое она сможет понять. Во всяком случае, она на это надеялась.

Но прежде чем она успела найти объяснение его мотивам, пес, о котором шла речь, выскочил из дома через новую собачью дверцу, принялся скакать вокруг Сэма и лаять. Шарлотта вздохнула.

— Нет ли у тебя в карманах еще одного стейка?

Сэм покачал головой.

— Не думал, что он мне понадобится. Если бы ты меня не задержала, я бы давно отсюда ушел.

Шарлотта вздохнула. Потом наклонилась и подняла тяжелую собаку на руки. Хотя Мик не пользовался дурной репутацией (скорее, такая репутация была у Сэма), все же она не хотела, чтобы пес набросился на Сэма, когда тот войдет в дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию