Украденный трон - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Гейдер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденный трон | Автор книги - Дэвид Гейдер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Падрик нес стражу на краю лагеря. Он устроился на обломке скалы, откуда видна была как на ладони вся лежавшая внизу долина. Этот паренек был на пару лет моложе Логэйна, но при этом недурно стрелял из лука и отличался редким здравомыслием. С другой стороны, сейчас рядом с Падриком стоял Дэннон, и это не сулило ничего хорошего. Они о чем-то перешептывались, но, когда подошел Логэйн, разом смолкли.

— Разведчики, которых послал отец, не появлялись? — спросил Логэйн у Падрика, ни единым словом не помянув разговор, который он так некстати прервал.

— Нет пока, — смущенно ответил дозорный. Повернувшись, он обшарил взглядом склон горы, спускавшийся к долине. — Вообще ничего не видать.

— Болтают, будто мы снимаемся, — возвестил Дэннон. Скрестив руки на груди, он угрюмо воззрился на Логэйна. — Вроде бы нынче же вечером.

— Глупо это. — Падрик не сводил глаз с долины. — Даже если кто и знает, что этот белобрысый у нас, что с того? Неужто они за одним человеком потащатся в этакую даль?

— Согласен. — Логэйн повернулся и в упор поглядел на Дэннона. — Но если тебе, Дэннон, так не терпится отпраздновать труса — валяй. Тем более что охотников составить тебе компанию предостаточно.

— Ты же сам сказал, что этот мальчишка опасен.

— Я сказал, что мы не знаем, кто он такой. Но очень скоро узнаем. И если отец решит, что из-за этого нам стоит уйти, он так и скажет.

Дэннон передернул плечами.

— Это все из-за тебя, — проворчал он. — Не мне же стукнуло в голову притащить его в лагерь.

С этими словами он поспешил удалиться.

Падрика, судя по всему, это только порадовало. Паренек благодарно улыбнулся Логэйну и вновь вернулся к своим обязанностям.

— А знаешь, все-таки он прав. Странно это.

— Что именно?

— Ну… — Падрик кивком указал на долину. — Я про тех, кого отправили на разведку. Кое-кто из них уже должен был бы вернуться.

— На сколько они запоздали?

— На час, а может, два… Дождя еще не было, так что точно сказать не могу. Только я думал, что уж хотя бы Хенрик вернется вовремя. Он так беспокоился за свою девчонку — ей ведь рожать и все такое…

Сердце Логэйна ухнуло в пятки.

— Ты об этом кому-нибудь сказал?

— Только Гарету.

Логэйн кивнул и в одиночку двинулся вниз по тропе. Он хотел сам глянуть, что к чему, да и что проку шататься по лагерю, когда отец пытается усмирить всеобщую панику — не важно, обоснованную или нет. Логэйн считал само собой разумеющимся, что шайка изгоев держится вместе только временно. Отец наводил порядок, обеспечивал пропитание, сестра Эйлис объединяла их, и то, что большинству этих людей было больше некуда податься, оказалось весьма кстати, но только все они находились в бегах, каждый по своей причине, а от человека, доведенного до отчаяния, трудно ожидать верности и надежности. Отец Логэйна был иного мнения. Он считал, что в лихую годину людям нужно объединяться вокруг самого сильного. Всякий раз, когда Гарет заводил такую речь, сестра Эйлис смотрела на него с улыбкой, а на глазах у нее выступали слезы. В этот миг казалось, что убеждения отца имеют под собой твердую почву. И все же Логэйн знал, что это не так. Если дела пойдут плохо, Дэннон окажется не единственной крысой, которая сбежит с тонущего корабля.


Надеясь утихомирить свои худшие страхи, Логэйн бродил по округе почти до захода солнца. Вначале он прошел назад по пути, которым они втроем минувшей ночью шли в лагерь, и убедился, что за ними действительно никто не следил. Тогда Логэйн вернулся в Южные Холмы и прошел по трем известным ему тропинкам, надеясь наткнуться на разведчиков, которых послал отец, или хоть на кого угодно. Однако путники сюда, на юг, забредали редко, и Логэйн обнаружил только следы подков — какие-то всадники в спешке скакали к Лотерингу. К тому времени, когда начало смеркаться и небо разразилось потоками ледяного дождя, Логэйн уже не находил себе места от тревоги.

И только когда он рискнул выйти на тропу, которая проходила недалеко от города, ожидания наконец-то оправдались. Чаще всего этой тропой пользовались контрабандисты и гномы, жившие в западных горах, — первые избегали северных дорог, кишевших патрулями стражи, а вторым и вовсе было наплевать на людские законы. Подобных троп в здешнем захолустье было тьма-тьмущая, и те, кто пользовался ими, чаще всего были не в ладах с законом.

На тропе появился одинокий всадник. Лицо его было скрыто низко надвинутым капюшоном, конь осторожно ступал по склизкой дорожной грязи. Судя по добротному плащу, всадника можно было бы счесть гонцом какой-нибудь городской гильдии, вот только он, похоже, никуда не торопился.

Логэйн направился к всаднику — не скрываясь, чтобы тот мог его хорошо рассмотреть. Он старался показать, что не замышляет ничего дурного, но всадник все равно насторожился и, придержав коня, выразительно взялся за рукоять меча. В темном небе полыхнула молния, и дождь усилился. Когда между ними оставалось не меньше двадцати шагов, всадник подал коня назад и наполовину вытащил из ножен меч. Намек был ясен: ближе подходить не стоит.

— Привет тебе! — крикнул Логэйн.

Всадник ничего не ответил, и тогда юноша достал из-за спины лук и медленно положил его перед собой на землю.

Этот жест, похоже, отчасти успокоил всадника, хотя конь его все равно беспокойно ржал и гарцевал на месте.

— Чего тебе надо? — наконец отозвался всадник.

— Я ищу своих друзей! — прокричал Логэйн. — Они одеты точь-в-точь как я. Может, кто из них проходил по этой тропе?

— Я никого не видел, — ответил всадник. — Но в Лотеринг сейчас набилось столько пришлых, что люди спят на улице. С ума свихнуться. Если где и искать твоих друзей, так только там.

Логэйн прикрыл ладонью глаза, защищая их от дождя, а заодно пытаясь рассмотреть под капюшоном лицо собеседника. Как бы не так.

— В Лотеринге полно пришлых?

— А ты разве не слышал? — непритворно удивился всадник. — По округе столько солдатни прошло, что эта новость наверняка уже разнеслась по всему королевству.

— Я ничего не слышал.

— Мятежная Королева мертва. — Всадник опечаленно вздохнул, поправил капюшон, спасаясь от частых дождевых струй. — Говорят, прошлой ночью эти сволочи таки схватили ее в лесу и прикончили. Я пытался до отъезда глянуть на тело, но там слишком много желающих ее оплакать. — Он пожал плечами. — Еще болтают, будто молодой принц тоже вроде бы убит. Ты уж прости, но я так скажу: будем надеяться, что это неправда.

Кровь Логэйна застыла в жилах.

— Принц… — оцепенело повторил он.

— Если ему улыбнулась удача, он наверняка еще где-то в округе. А мне по пути попалось столько солдат, что лучше бы ему бежать без оглядки.

Дождь не унимался, и всадник, учтивым кивком попрощавшись с Логэйном, обогнул его по дуге и двинулся дальше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению