Морские звезды - читать онлайн книгу. Автор: Питер Уоттс cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морские звезды | Автор книги - Питер Уоттс

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Они собираются вместе, почти касаются друг друга головами, чтобы поговорить в окружающем шуме.

— Откуда это? — спрашивает Брандер.

— Похоже, из Кореи, — жужжит в ответ Наката. — Я не вижу никаких регистрационных пометок, но, чтобы осмотреть весь корпус, понадобится немало времени.

Карако:

— Могу поспорить, мы так ничего и не найдем. Если они рискнули залезть так далеко на чужую территорию, то, наверное, не настолько тупы, чтобы оставить обратный адрес.

Гремящий металлический пейзаж тянет их за собой. Парой метров выше за ними терпеливо следуют едва видные «кальмары» без всадников.

— А оно знает, что мы здесь? — спрашивает Кларк.

Элис качает головой:

— Эта штука поднимает кучу дерьма со дна, поэтому близкие контакты ее не волнуют. Хотя яркий свет может напугать. Это нарушение. Она вполне может ассоциировать свет с тем, что ее поймали.

— Именно. — Брандер отпускает поручень на секунду и дрейфует назад на пару метров, после чего хватает еще одну ручку. — Эй, Джуди, не хочешь отправиться на исследование?

Из вокодера Карако доносится шум статики, Лени чувствует ее смех. Джуди вместе с Брандером черными гремлинами исчезают во мгле.

— Оно слишком быстро движется, — говорит Наката.

Неожиданно наружу пробиваются лучи крохотного пятнышка неуверенности, но она заглушает их словами:

— Когда оно впервые показалось на сонаре, то двигалось слишком быстро. Оно небезопасно.

— Безопасно? — Лени хмурится про себя. — Это же машина, так? Внутри никого нет.

Элис качает головой:

— Она слишком быстро двигается для такого сложного рельефа. А вот человек смог бы справиться с управлением.

— Да ладно тебе, Элис. Эти штуки — роботы. К тому же, если бы там внутри кто-то был, мы бы его почувствовали, ведь так? А ты ощущаешь кого-нибудь, помимо нас?

Наката больше, чем остальные, подвержена эффектам точной настройки.

— Я… так не думаю, — говорит она, но Кларк ощущает нерешительность. — Может, я… Это большая машина, Лени. Возможно, пилот просто очень далеко…

Брандер и Карако что-то замышляют. Оба скрылись из виду — даже их «кальмары» исчезли, чтобы быть ближе к хозяевам, — но для Кларк они довольно близко, чувствуется их растущее предвкушение. Она обменивается взглядами с Накатой.

— Лучше посмотреть, что они там затеяли, — решает Лени, и обе плывут вдоль разгребателя грязи.

Спустя несколько секунд напарники появляются перед ними. Они притаились по бокам металлического купола диаметром около тридцати сантиметров, из которого торчит несколько темных выпуклых объективов.

— Камеры? — спрашивает Кларк.

— Нет, — отвечает Карако.

— Фотоэлементы, — добавляет Брандер.

Лени чувствует, куда идет дело, еще до финальной фразы:

— А вы уверены, что это хорошая…

— Да будет свет! — кричит Джуди. Лучи кинжалами вырываются из ее и Брандера фонарей, омывая «рыбьи глаза» светом.

Машина замирает. От инерции Кларк летит вперед, но успевает схватиться за поручень и восстановить равновесие, неожиданная тишина звенит в ушах. После беспрестанного шума ей кажется, что она оглохла.

— Опа! — жужжит Брандер в неподвижности.

Какое-то тиканье доносится сквозь корпус. Один раз, второй, третий.

Потом все рывком вновь приходит в движение. Пейзаж вокруг них вращается, бросает друг к другу в переплетении конечностей. К тому времени, когда они, наконец, разбираются, кто где, машина набирает скорость. Разгребатель грязи рычит, но теперь голос его изменился: никакого ленивого чавканья полиметалла, аппарат по прямой летит к нейтральным водам. Буквально через секунду Кларк цепляется за что-то ради спасения собственной жизни.

— Йиии-хааа! — орет Карако.

— Яркий свет может его испугать? — откликается откуда-то сзади Брандер. — Это уж точно!

Со всех сторон льются эмоции. Лени сжимает хватку и пытается разобраться, где в этом потоке ее чувства. Ликование, приправленное первобытным, головокружительным страхом, — это Брандер и Карако. Наката в восторге чуть ли не против своей воли, только беспокоится больше; и под всем, погребенное где-то очень глубоко, нечто, похожее на чувство… Только чего, понять она не может.

«Недовольства? Несчастья?»

Да вроде бы нет.

«Это я?»

Нет, ощущения не те.

Яркий свет пришпиливает тень Кларк к корпусу и исчезает секунду спустя. Лени оглядывается: Брандер каким-то образом оказался над ней, раскачиваясь туда-сюда на канате, волочащемся в воде, — «могу поклясться, там ничего не было» — луч света мечется спятившим маяком. Ленты илистой воды проносятся над палубой, их края извиваются, напоминая иллюстрации турбулентного потока из учебника.

Карако отталкивается от корпуса и улетает назад. Ее силуэт исчезает во мгле, но головной фонарь остается включенным и начинает вертеться вокруг Майка. Кларк переводит взгляд на Накату, которая все еще цепляется за палубу. Ее, кажется, немного тошнит и явно что-то все сильнее тревожит…

— Оно несчастно! — кричит она.

— Эй, вперед, сурки! — слабо жужжит голос Джуди. — Летите!

«Недовольство. Что-то неожиданное».

«Кто это?» — спрашивает Лени.

— Давайте, вперед! — снова зовет Карако.

«Да какого черта. Все равно держаться уже сил нет».

Кларк разжимает руку и отталкивается; палуба машины проносится внизу. Тяжелая вода сразу сжирает всю энергию толчка. Лени, загребая ластами, набирает высоту, чувствует позади себя ожидание — и в следующую секунду что-то врезается ей в спину, тащит вперед. Имплантаты кренятся в грудной клетке.

— Бог ты мой! — Брандер жужжит ей в ухо. — Лени, хватайся!

Он ловит ее, проплывая мимо. Кларк хватается за канат, к которому привязаны остальные члены команды. Тот толщиной всего с ее палец и слишком скользкий, чтобы на нем висеть. Лени оглядывается и видит, что остальные двое перевязали его вокруг груди, пропустив под мышками так, чтобы руки оставались более-менее свободны. Она старается повторить тот же трюк, выгибая спину, пока Джуди зовет Накату.

Та явно не слишком-то хочет уходить. Они это чувствуют, хотя и не видят ее. Брандер наклоняется туда-сюда, используя собственное тело в качестве руля; вся троица качается по огромной, едва контролируемой дуге с центром в точке привязки фала.

— Давай, Элис! Присоединяйся к человеческому воздушному змею! Мы тебя поймаем!

И Наката идет, но по-своему. Она ползет вбок против течения, быстро и легко, пока не находит место, где трос крепится к палубе. Затем позволяет движению машины оттолкнуть ее назад, прямо к остальной группе рифтеров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию