Без пощады - читать онлайн книгу. Автор: Дем Михайлов cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без пощады | Автор книги - Дем Михайлов

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Имя, — глухо повторил калека, до хруста сжимая рукоять тесака. — Имя!

— Бассери Сальвати, — едва выдавил Гизо. — Сын… сын главы ВБ Виттори Сальвати… Иисусе… мне конец…

— Сын главы безопасности Виттори Сальвати, — медленно, словно смакуя каждый слог, произнес Нортис. — Ты уверен? Ты делал много таких татуировок.

— Место приметное больно, — тяжело дыша пробормотал Игольщик. — Криминальные татуировки в приметных местах не лепят. Кто под мышкой набивает, кто на спине под лопаткой — в таких местах, где одеждой скрыть можно. А Басс всегда отмороженный был, весь в папашу. На все плевать, ничего не боялся. Вот и забашлял мне, чтобы я на тыльной стороне ладони тату набил — на девок в колледже впечатление произвести хотел, видать. Да и работу свою я всегда помню.

— Понятно. Что ты знаешь о его друзьях? Близких друзьях. У каждого есть кликуха — Рыжий, Линдро, Гикс. Слышал когда-нибудь?

— Нет. Бассери у меня в мастерской всего один раз был — когда татушку набивал. Приходил один. Сразу рассчитался и умотал. Послушай, отпусти меня, а? — проскулил Гизо, чувствуя, что его ценность как информатора приблизилась к нулю. — Просто отрежь веревки и уходи. А я уж выползу как-нибудь. И разузнаю для тебя о друзьях его — у меня есть связи! Крутые связи! Уже завтра скину тебе полную инфу и по Бассу, и по его друзьям! А? Что скажешь? Договорились?

Гизо не успел заметить метнувшееся к его груди лезвие Потрошителя и только захрипел, когда тесак пробил ребра и рассек сердце. Второго удара не потребовалось — Игольщик умер.

— Не договорились, — мертвым голосом ответил Нортис трупу, выдергивая тесак.

Теперь, он знал имя. Имя одного из тех уродов, что уничтожили семью мирных биологов Вертинских и превратили его самого в жалкого калеку.

«Бассери Сальвати… — мысленно произнес калека, искривляя губы в жуткой усмешке. — Скоро мы встретимся, и поверь — наша встреча тебе не понравится. Очень сильно не понравится».

Самое большее через пять минут гусеничная платформа уже катилась по коридору, направляясь к жилмоду Рамиреса. Нортису требовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и не наделать глупостей.

За его спиной, в глухом тупике канализационного коллектора, остался висящий на веревках окровавленный труп. Уже завтра от тела не останется даже костей — крысы весьма прожорливы и никогда не пройдут мимо дармового угощения. И это хорошо — теперь Нортис знал, куда на следующий день отправляться на крысиную охоту.

36

— Мистер Такаши! Получены новые сведения об инцинденте в жилом модуле объекта «Игольщик»!

— Прошло более суток, — своими словами Инори Такаши несколько поубавил пыл своего помощника. — Должен заметить, что для хорошо обученных федеральных служащих вы работаете крайне медленно.

— Но, сэр! Задержка достаточно существенная, но по вашему приказу мы не могли действовать по официальным каналам.

— Только поэтому вы еще остаетесь в должности дознавателя и не разжалованы до низших чинов. Думаю, в академии вам должны были вложить в голову достаточно знаний, чтобы найти обходные пути. Больше воображения, мистер Фергюсон, больше воображения. Что удалось узнать?

— Нашей экспертной бригаде удалось расспросить охранников и проникнуть в жилой модуль объекта. Пришлось дать существенную взятку службе охраны, чтобы не поднимать лишнего шума. Ведь официального заявления о пропаже человека в полицию не поступало. К тому же мы не относимся к полицейскому департаменту города.

— Поразительно, — старший дознаватель Такаши в нескрываемым сарказмом усмехнулся. — Федеральная служба вынуждена давать на лапу, чтобы не поднимать шума… а неизвестные похитители обстряпали свое дело так искусно, что если бы не проявленное ими милосердие к проститутке, мы бы и до сих пор не знали бы ровным счетом ничего.

— Гхм, — смущенно откашлялся Фергюсон. Насколько он знал своего босса, тот еще долго не забудет этот досадный промах. Инори Такаши был истинным японцем, не прощающим промахов ни себе, ни кому-либо другому.

— Продолжайте, мистер Фергюсон, — поторопил Инори смутившегося помощника.

— Допрос охранников ничего не дал. Во время похищения не происходило ничего подозрительного. Никаких посторонних людей на территории охраняемого жилого блока. Никто не интересовался Игольщиком последние полгода. Они лишь повторили то, что мы и так знаем — в сопровождении девицы легкого поведения Гизо зашел в свой модуль. Больше они его не видели. Камеры наблюдения охранного комплекса ничего не зафиксировали. В общем, полный ноль. Хотя, должен сказать, что охранный комплекс и не мог заметить неладное. К Игольщику проникли изнутри и тем же путем ушли. Вернее, не они, а он, и не ушел, а уполз.

— Мистер Фергюсон, не могли бы вы повторить последнюю фразу? — брови Инори Такаши взлетели вверх в неподдельном удивлении. — Кажется, я ослышался.

— Никак нет, сэр, не ослышались. Похититель был один. На данный момент мы можем с уверенностью утверждать, что это мужчина, причем с серьезнейшими повреждениями тела. Калека. Нет обеих ног, вместо правой руки протез типа «искусственная рука» с артианитовым напылением. Об этом говорят оставленные похитителем характерные следы на полу, стене и на некоторых предметах мебели. Информация абсолютно достоверная, сэр.

После продолжительного молчания Инори Такаши сухо спросил:

— Вы уже составили предполагаемую картину происшедшего?

— Да, сэр. Разрешите доложить?

Дождавшись едва заметного кивка, Фергюсон продолжил:

— Похититель добрался до Игольщика через вентиляционную систему. Не выдавая своего присутствия, парализовал хозяина и приглашенную им девушку, при помощи быстродействующего парализующего газа средней категории. Воспользовавшись переносной дисковой пилой — об этом говорят оставленные следы на краях разреза, — выпилил в стене отверстие и проник в модуль. Судя по найденным волокнам, воспользовался для спуска синтетическим шнуром и крепящим устройством магнитного действия. Тем же способом поднял Игольщика в вентиляционный короб. Вся операция заняла не больше пятнадцати-десяти минут. Мы попытались последовать за похитителем по вентиляционным трубам, но вскоре оставили эту затею — там настоящий лабиринт, сэр. На дне труб грязная жижа, надежно скрывающая любые следы. И… и крысы, сэр. Огромные крысы. Двоих агентов серьезно покусали. Пришлось воспользоваться стайером, чтобы оглушить грызунов.

— Просто великолепно, Фергюсон. Опытных агентов заставили отступить обычные крысы. А безногий калека сумел справиться с ними без труда!

— Это не совсем обычные крысы, сэр, — осторожно заметил Фергюсон. — Крысы-мутанты. Учитывая наличие существенного фона радиации и скорость воспроизводства грызунов, мутация каждого нового поколения растет в геометрической прогрессии…

— Избавьте меня от урока биологии! — фыркнул дознаватель. — Помимо самого Игольщика что-нибудь пропало из жилого модуля?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию