Ночи под кипарисами - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночи под кипарисами | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Потом он ушел.

Чего же я хочу? Как разобраться в своих желаниях? Видеть Роше каждый день и чувствовать, как он будит во мне похоть? Или решиться провести с ним ночь, зная, что кошмары прошлого могут в любой момент опутать меня своими сетями? Постараться разорвать их и выпить блаженство до дна?

Блю ощущала боль и пустоту. Она смотрела прямо перед собой ничего не видящими глазами.Я хочу его. Хочу опять жить и чувствовать. Надеюсь, я еще не умерла внутри.

– Эй, Блю? – раздался голос Роше.

Она остановилась, возвращаясь к реальности.

– С тобой все в порядке, Блю?

– Конечно. Просто я жду, когда мы, наконец, войдем. – Она старалась не смотреть на Роше и толкнула розовую дверь.

Их мгновенно окутали теплые умиротворяющие ароматы. Блю вдохнула нежный запах свежеиспеченных пончиков с сахарной пудрой и поняла, насколько голодна. Ноги плохо ее слушались, а в голове еще звучали отголоски внутренних переживаний.

Роше был так близко, что в любой момент мог прикоснуться к ней, а этого Блю очень боялась.

– Здравствуйте, мисс Лаво!

Блю заставила себя сосредоточиться и увидела знакомое лицо, словно выплывшее из воспоминаний о прошлом вечере. Эта женщина сидела в первом ряду во время собрания.

– Привет! – ответила она.

– Я Джэн Пирс, – продолжала женщина. – Работаю в местной газете, и у меня двое детей. Думаю, нам очень нужна новая школа. Вы делаете хорошее дело.

– Спасибо за поддержку, – постаралась улыбнуться Блю.

Оглядев зал, она увидела еще несколько знакомых лиц и помахала в ответ на приветствия. Сердце непроизвольно сжалось. Сколько же в Туссэне хороших людей.

– Доброго вам утра! – крикнула им Джилли Готро из-за стойки и улыбнулась так, словно они каждый день заходили сюда такой компанией. Как всегда, в кафе была очередь из желающих купить вкусную выпечку и свежий кофе.

– Привет! – с улыбкой помахал ей Роше. Джилли нравилась ему, она была настоящей, естественной в проявлении чувств. Большинство людей скрывали свои истинные лица под масками, а Джилли была самой собой, как и ее муж, Гай.

Гай Готро, бывший полицейский детектив из Нового Орлеана, оставил службу и открыл свой бизнес. Его черная собака-переросток обычно сидела у дверей кафе, и это было знаком того, что хозяин на своем рабочем месте.

– Решили позавтракать? – спросила Джилли с каджунским[1] выговором. Когда все трое кивнули, она указала им на свободный столик, недалеко от входа. – Это наш лучший столик. Специально оставили его для вас, – подмигнула она. – Синди к вам подойдет.

Роше положил руку Блю на плечо. Ей показалось, что сквозь его пальцы пробежал ток, и она непроизвольно подвинулась чуть ближе. Удивление – не вполне подходящее слово, чтобы описать чувство, которое испытал Роше. Он был почти на вершине блаженства. Роше был уверен, что Блю совсем не случайно прижалась к нему, и это придало уверенности, что он избрал верную тактику.

Почувствовав, как внутри поднимается горячая волна, он крепче сжал зубы. Лучше бы ему сейчас держаться от нее подальше, иначе он за себя не отвечает. Однако нарастающее желание заставляло его думать о ней, и только о ней. Надо взять себя в руки.

Блю заняла место у стены лицом к окну, Роше сел рядом, а отец Сайрус напротив.

– Сейчас они нас обсуждают, – сказала Блю так тихо, что Роше пришлось наклониться почти к ее губам, чтобы расслышать. – Много шума из ничего.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Роше и быстро отвел взгляд.

– Не знаю. Все на нас смотрят, хотя стараются делать вид, что не обращают внимания и не говорят о нас. Я думала, все будет нормально, до тех пор пока мы не вошли сюда. Интересно, о чем они сплетничают? Как вы думаете, уже известно о смерти Джима Захари?

– Сомневаюсь, – ответил священник. – Лил еще не была на службе. Вечером все прошло очень тихо, так что, кроме Спайка, его людей и нас, никто ничего не знает. Хотя скоро всем станет известно. Появятся вопросы.

– Да-а-а, – протянул Роше, поймал несколько любопытствующих взглядов и опустил голову. – Пожалуй, ты права, Блю. Наше появление здесь сегодня утром стало для многих бесплатным развлечением.

Сайрус откашлялся и слегка наклонился над столом.

– Старайтесь не обращать на это внимания и ведите себя естественно, – тихо посоветовал он. – В маленьком городке свои традиции и привычки. Людей интересует буквально все, каждая мелочь. Их можно понять. Вы здесь человек новый, Блю, приехали совсем недавно, поэтому, естественно, вы стали предметом их обсуждения. Они к вам присматриваются. Не знаю, интересует ли их Роше, но я точно не являюсь предметом для сплетен. Они уже так привыкли ко мне, что почти не замечают.

Блю хихикнула. Такого мужчину нельзя не заметить даже при большом желании.

– Отец Сайрус, даже если бы вы очень захотели, все равно не смогли бы остаться незамеченным. А при виде Роше женщины вообще начинают исходить слюной.

Она произнесла это так комично, что Роше не смог сдержать улыбку, даже Сайрус позволил себе легкую ухмылку. Осмелев, Блю продолжала: – Я хотела сказать, что вы слишком яркие личности, чтобы у людей не возникало желания задержать на вас взгляд. Да что там говорить, они не упустят возможности поглазеть.

Блю взглянула на Сайруса. Он смотрел на нее, удивленно подняв брови, и широко улыбался.

– Я, видимо, сказала что-то лишнее, – смутилась она. – Я веду очень уединенный образ жизни, поэтому простите мне мою неуклюжесть в общении.

Подошла Синди с висящими на пальцах чашками и кофейником. Она ловко сняла три кружки и поставила перед сидящими.

– Кофе? – звонко спросила она. – Черный? Молоко? Сливки?

Она достала несколько папок с меню из кармана фартука и положила на стол. Синди уже несколько лет работала у Джилли и пользовалась заслуженным уважением.

– Мне со сливками, пожалуйста, – робко произнесла Блю.

– Черный, – попросил святой отец, и Роше поддержал его.

– Вы не готовите себе завтрак сами? – обратилась официантка к Блю.

– Иногда. Могу, например, поджарить пару яиц, – ответила Блю, делая вид, что изучает меню.

Все засмеялись.

– Тарелка хлопьев – завтрак холостяка, – кивнул отец Сайрус. – Пожалуйста, две сосиски, два яйца, гренки, зерновой хлеб и мед. И еще что-нибудь вкусненькое, что поместится на тарелке.

– Мне то же самое, – поднял руку Роше, чувствуя, что прилив тестостерона улучшил его состояние.

Он посмотрел на Блю и понял, что успел соскучиться по ее взгляду. Это плохо, очень плохо. Он всегда знал, что горячность – его второе имя, когда дело касается отношений с женщинами.

Отец Сайрус говорил с таким азартом, что Синди переключила все свое внимание на него. На ее губах играла кокетливая улыбка, словно он давал ей повод на что-то надеяться. Она кивала, улыбалась, и на щеках появились милые ямочки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию