Дорогой незнакомец - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорогой незнакомец | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Ты не можешь опозорить себя. И не нуждаешься в прощении. – В задумчивости он поглаживал ее грудь тыльной стороной пальцев. – То, что мы с тобой сделали, не совсем… Как бы это сказать, мы не дошли до конца. Ты меня понимаешь?

Она приподняла бровь.

– Не дошли?

– Ты, конечно, скомпрометирована, но не окончательно опорочена.

Она не обратила внимания на то, как он бесстрастно говорит об этом.

– Что бы ты со мной ни сделал, я никогда не посчитаю это бесчестьем. Но если ты говоришь, что есть еще что-то, мне неведомое, ну тогда я буду ждать, что ты мне это откроешь.

– Ты не должна меня к этому подталкивать. Напротив, я должен приложить все усилия к тому, чтобы впредь не забываться. Это нелегко, когда ты рядом со мной. Ты должна мне помочь.

Она опустила ресницы, решив, что в данный момент ей простится недостаток застенчивости.

– Это можно понимать так, что будут и следующие встречи?

Он нежно ущипнул ее сосок.

– У меня есть подозрение, что нечто подобное может произойти. У тебя чрезмерные аппетиты, моя дорогая. Ты и вправду подарок для любого мужчины. Но я обнаружил, что мне невыносима мысль, что другой мужчина может вот так же быть рядом с тобой.

– Такого никогда не будет, – со всей откровенностью сказала она ему. – Я всю свою жизнь буду вспоминать то время, что провела рядом с тобой.

– Но есть еще лорд Витмор.

От этой мысли ей стало дурно.

– Пожалуйста, помоги мне, Оливер. Не обрекай меня на этот кошмар.

– Нам пора возвращаться в южное крыло.

– Оливер…

– Я помогу тебе одеться.

У Лили горло перехватило от сдерживаемых рыданий. Ему нравилось проводить с нею время, но не более того. Хотя он и сказал, что не хочет, чтобы она была с другим мужчиной, но он не станет ничего предпринимать, чтобы предотвратить такую ситуацию.

В полной тишине он помог ей одеться, стараясь избежать интимных прикосновений. Сам он оделся быстро, но без суеты, и стал помогать ей укладывать волосы, да так умело, будто был специалистом по части женского туалета.

Она стояла перед ним, как послушный ребенок, но на сердце у нее было невыразимо тяжело.

– Так сойдет, – сказал он наконец, подбирая ее шаль и накидывая ее ей на плечи. – Для меня ты красива в любом наряде. Мне очень по душе твоя простота.

– Спасибо. Но боюсь, мне не хватает вкуса.

– У тебя свой особенный стиль.

– Тебе видней. – Она почувствовала, что у нее нет сил поддерживать легкую болтовню ни о чем.

Оливер протянул ей руку.

– Я погашу лампу. Тебе придется меня вести, поскольку я не обладаю таким чудесным зрением, как у тебя.

Она знала, что слишком крепко вцепилась в его руку, но не могла с собой совладать. Когда огонь погас, она вывела его в коридор и заперла за ними комнату.

Пройдя несколько шагов, он высвободил свою руку и положил ее ей на плечо.

Глотая наворачивающиеся слезы, Лили осторожно продвигалась по направлению к главной двери.

– Стоп, – сказал Оливер, когда они завернули за последний угол. – Я закрывал дверь, ведь так?

– Да, – подтвердила Лили, все еще не до конца веря, что ощущает сильное дуновение ветра на своем лице и видит квадрат неясного света в дальнем конце тисового туннеля. – Ты ее закрыл, а я тщательно задвинула на место щеколду. Она не могла открыться сама по себе. Ее кто-то отодвинул.

– Чертовщина!

Она задрожала.

– Кто-то следит за нами, Оливер.

– Они хотят добиться, чтобы я держался подальше от тебя, – почти беззвучно проговорил он.

– Мы не дадим им себя запугать.

Он вывел ее наружу и подождал, пока она закроет дверь на замок. Ведя ее за собой, он шел впереди, пока не вышел на озаренную лунным светом площадку и огляделся.

– Он – трус. Он хочет тягаться со мной, не рискуя собственной шкурой, потому что знает, что может ею поплатиться.

От его мрачного спокойного тона по телу Лили пробежали ледяные мурашки.

– Возможно, это из-за меня. Вероятно. Конечно, это имеет отношение к лорду Витмору. Только он жаждет использовать меня в своих интересах. Опасение, что ты можешь расстроить его планы, – уже достаточное основание для того, чтобы желать избавиться от тебя.

– Да, – согласился Оливер. Он снова взял ее за руку и направился по тропинке, которая напрямую вела к Блэкмор-Холлу. – Ты, наверное, права. Мы победим его в этой игре. Завтра я первым делом поговорю с профессором.

– И что ты скажешь? – тревожно спросила Лили. – Я хочу пойти с тобой.

– Я скажу, что мы хотим пожениться.

На самом деле он не хотел этого. Его намерения были продиктованы чувством долга и порядочностью.

– Ты слишком добр. Я не могу позволить тебе сделать это.

Он даже не замедлил шага.

Лили в отчаянии дергала и тянула его за руку, призывая остановиться.

– Ты честный, порядочный человек. Порядочный до глубины души и слишком благородный, чтобы не испытывать желания спасти меня. Мы оба… мы оба получили удовольствие, и я рада этому. Но я знаю, что все это затеяла я. Сам бы ты никогда не подошел ко мне.

– Я подошел к тебе сегодня вечером, – тихо сказал он. – Ты не просила меня идти за тобой.

– Ты просто боялся за меня. Мы оба это знаем.

– Я принял решение. Если это не приводит тебя в ужас, я попрошу у твоего отца твоей руки.

Лили не могла вынести этого. Он предлагал ей то, чего ей хотелось больше всего на свете, но только потому, что считал это своей обязанностью. Она выдернула у него руку и отвернулась.

– Я не дам согласия, Оливер. Если уж мне суждено выйти замуж за человека, который меня не любит, то пусть уж лучше это будет тот, кого я тоже не люблю.

– Лили…

– Извини меня, что я так близко к сердцу приняла твою доброту. Я выдержу. Я смогу. Я сильная.

Он взял ее за плечи и повернул лицом к себе.

– Пообещаешь мне одну вещь?

В лунном свете его лицо было изрезано резкими тенями.

– Я пообещаю тебе все, что ты захочешь, – сказала она ему.

– Даже если я попрошу, чтобы ты постаралась не возненавидеть меня, если ты во мне когда-нибудь разочаруешься?

Загадочный мужчина, необычайно загадочный мужчина.

– Я никогда не смогу тебя возненавидеть.

Он уронил руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию