Мимолетное прикосновение - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мимолетное прикосновение | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

— Давай, моя прекрасная девственница. Защищай свою девственность. — Толстяк обеими руками рванул платье на своей жертве вниз, разорвав его до талии, а затем одним ударом опрокинул ее на кровать.

— Боже мой!

В глазах Линдсей все стало мутно-красным, сознание помрачилось, но она все же осознала, что этот голос принадлежит не Роджеру. А ее мучитель тем временем уже навалился сверху, раздвигая ей ноги и ловя ртом обнаженную грудь.

И вдруг он исчез. Задыхаясь, она попыталась собрать на груди лохмотья платья и приподняться.

Сперва она увидела Джулиана — прижав Роджера к стене, он в ярости избивал толстяка. А в следующую секунду рядом оказался Эдвард. Тяжело дыша, он изо всех сил стукнул кулаком о косяк двери и, бросившись к жене, заключил ее в объятия.

— Моя милая, — лихорадочно бормотал он, — любимая. Что этот негодяй сделал с тобой?

Сбросив плащ, он бережно закутал в него дрожащую Линдсей.

— Ничего, — прошептала она. — Но он сказал… — Продолжать она не могла.

— Латчетт постарался на славу, — прорычал виконт сквозь сжатые зубы, оглядываясь на жалкую фигуру, скорчившуюся под натиском Джулиана. — Не приканчивай его, Джулиан. Это было бы слишком…

Гром выстрела оборвал его фразу на полуслове. Покачнувшись, Джулиан медленно отшатнулся от Роджера, а тот улыбался широкой, счастливой улыбкой, сжимая в руке маленький дымящийся револьвер.

— Мое, — провозгласил он. — Все мое, дураки несчастные. Я же говорил, что всегда получаю все, что захочу.

— Джулиан, — позвал Эдвард. — Ты ранен?

— Можно сказать и так. — Скривив губы в болезненном подобии улыбки, молодой человек сполз по стене на пол. Линдсей заметила, что он обеими руками зажимает кровоточащую рану в левом боку.

Роджер театрально вздохнул.

— Я из тех мужчин, с которыми остальные должны обращаться с осторожностью, — заявил он. — Поди сюда, Хаксли. Нет, пожалуй, лучше — на колени рядом с твоим другом. Должно быть, человек чести вроде тебя получит символическое удовлетворение от того, что умрет рядом с другом.

И он помахал револьвером.

— А рядом с кем собираешься умереть ты, Роджер? — спросил незнакомый голос. — Насколько я помню, друзей у тебя никогда не было.

Линдсей не верила собственным глазам.

— Удивлен, Роджер? — осведомился вновь прибывший, заходя в комнату. Он был высок, светловолос и заметно прихрамывал. Одежда его сильно износилась и запылилась с дороги, к башмакам налипла грязь.

— Нет, нет, нет! — Латчетт попятился, закрывая лицо руками. — Ты же мертв!

— Правда? Погляди на меня, Роджер, повнимательнее. Я мертв? — Лицо незнакомца поражало своей худобой, но былая красота не поблекла. Даже рваный белый шрам через всю щеку, от виска до подбородка, лишь подчеркивал мужественную привлекательность говорившего.

— Ты же мертв! — вскричал Роджер.

Расстегнув рубашку, мужчина настежь распахнул ее. Линдсей ахнула. Грудь его покрывала густая сеть шрамов и следов плохо заживших ран.

— Да, я должен был умереть, — медленно произнес он. — А может быть, и умер. Должно быть, я пришел сюда лишь затем, чтобы утащить тебя в ад.

Роджер трясся всем телом. Побледневшие губы дрожали, из глаз текли слезы.

— Нет, — простонал он. — Нет.

Не успела Линдсей догадаться, что он задумал, как Роджер уже поднял руку с пистолетом к виску и нажал на курок. Снова брызнула кровь — и Латчетт бесшумно повалился навзничь.

Она протянула руку — и встретила твердое пожатие Эдварда.

— Он мертв, — растерянно произнесла она. — Роджер мертв.

— Да, — кивнул виконт. — Тебе больше нечего бояться. Мы спасены, любовь моя.

Лнндсей потянулась навстречу неожиданному избавителю.

— Да, мы спасены. Эдвард, одному Богу ведомо, как это могло случиться, но познакомься с моим милым братом — Уильямом Гранвиллом.

Эпилог

— Знаешь, иногда я ужасно боюсь, Эдвард, — пожаловалась Линдсей. — Просыпаюсь в страхе, что мое счастье — только сон.

— Знаю, радость моя. Но ты ведь просыпаешься в моих объятиях, правда?

Она ласково улыбнулась ему.

— Правда. Ты только погляди! — И Линдсей показала на простирающиеся вокруг имения Трегониты зеленые лужайки, где весело возились Уильям и маленький Джон. — Уильяму нелегко смириться со смертью Марии, но Джон наполнил его жизнь новым смыслом.

Виконт положил руку на плечо жены.

— Твой брат вернулся уже несколько месяцев назад, а мне все еще не верится, что он уцелел. Подумать только! Его оставили умирать, и он попал к французам в плен. Тюрьма. Бегство! И вот — миссис Феллинг и Сара в нужный момент посылают его к нам на выручку. Невероятная история.

— Чудесная история, — пылко сказала Линдсей, обвивая рукой талию Эдварда, и потянула его за собой на террасу. Теплый летний ветерок приносил ароматы роз, гвоздик, левкоя и множества других цветов, в изобилии произраставших вокруг дома. — Ах, Эдвард. Спасибо, что привез меня сюда погостить.

Он насмешливо изогнул бровь.

— А разве у меня был выбор? Ты умоляла меня со слезами на глазах. А моя бесстрашная маленькая жена ни за что не стала бы плакать по пустякам. Значит, это для тебя очень важно. — Пальцы его вкрадчиво скользнули по мягкой шее девушки за шелковистое ушко. — А что важно для тебя, то важно и для меня.

Линдсей потупила золотистую головку, пряча лицо. Эдвард ведь еще не знает, почему ей так захотелось приехать сюда именно теперь.

— И тете Баллард, похоже, здесь по душе.

— Гм-м. — Обнимая жену, виконт зашагал рядом с ней по лужайке от дома. — До сих пор удивлен, что тетя вообще сюда приехала. Она же вечно твердит, что терпеть не может сельскую жизнь.

Графиня сидела в изящной позе на скамье неподалеку, прикрываясь от солнца маленьким шелковым зонтиком. Рядом примостился преподобный Уинслоу. Время от времени ветер доносил отголоски их дружного смеха.

— Ну, это ведь не первый ее визит сюда, — напомнила Линдсей. — Первый раз она приехала в Корнуолл, чтобы убедить преподобного Уинслоу позволить Саре почаще выбираться в Лондон.

— Да знаю, знаю. И про ответные визиты его преподобия в Лондон тоже наслышан. Диковинная выйдет парочка, а?

Линдсей ошеломленно уставилась на него:

— Ты думаешь, что тетя Баллард и преподобный Уинслоу…

— Ничего я не думаю. Просто радуюсь, что тетя наконец-то решила расстаться с траурными платьями. А что будет дальше — к чему гадать?

— Ну ладно, — покладисто согласилась Линдсей. — Эдвард, давай немножко прокатимся верхом, а?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению