Нежданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежданная любовь | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Но что вы у них выведаете, если мы будем...

– Вместе? – сойдя на землю, спросил Росс. – Ничего. Но мы будем дожидаться возможности застать Зебедию одного и схватить его. Это будет вполне справедливо. Артемиду нужен Зебедия, нам нужен Латимер. Мы будем только рады произвести обмен.

Хайден вытащил кляп изо рта Финч, но она продолжала кашлять и сделала вид, что ее вот-вот вырвет.

– Мисс, – с отчаянием в голосе прошептал Хайден, – из-за вас я потеряю работу. Кто-нибудь сейчас вас услышит. Ну скажите что-нибудь, мисс! Вы что, умираете?

– Развяжи меня! – ответила Финч, пытаясь освободиться от пут. – Сейчас же!

– Я не могу, – чуть не плача, сказал Хайден. – Говорю вам, я потеряю работу.

– Ты потеряешь работу, если не сделаешь то, что велел его светлость и не отпустишь меня тотчас же. Именно это он имел в виду, когда говорил о нужном времени. – Хоть бы Хайден не смог толком вспомнить о том, что должен сделать!

– Он сказал... – Хайден замолчал, нагнувшись над Финч так, чтобы ясно видеть ее лицо. – Он сказал, чтобы я отвез вас в то место, если понадобится.

Сердце Финч учащенно забилось.

– Если начнется драка, – сказала она. – А драки нет. Его светлость велел тебе развязать меня в нужное время. Он имел в виду – после того, как уйдет.

– Зачем?

Вздор, чепуха! Она не должна ошибиться. То, что предложил Росс, слишком опасно. Если он проиграет, она больше никогда не увидит Латимера.

– Затем, что он хочет проверить, как ты выполняешь его инструкции. Поспеши, Хайден! Я не хочу, чтобы ты попал впросак.

– Нет. Он хотел, чтобы я ничего не делал, пока не начнется какая-нибудь заваруха.

Мальчика не так-то легко провести. Финч уткнулась лицом в мешки.

– Мисс! – с беспокойством сказал Хайден. – Вы были добры ко мне. Но и этот джент тоже. Я не хочу вам навредить, но лучше я буду делать то, что он велел.

Финч больше не могла сдерживать слезы. Она попыталась приглушить звук, зарывшись в мешки, но страх и отчаяние заставили ее разрыдаться.

Она чувствовала, как Хайден нерешительно похлопывает ее по плечу, слышала, как он что-то говорит, но не могла разобрать слов.

Финч поняла, что свободна, только через несколько секунд после того, как ее руки оказались развязанными. Икнув, она подняла голову, чтобы посмотреть, что происходит. Что-то бормоча себе под нос, Хайден развязывал ей ноги.

– Ой, спасибо! – сказала Финч. – А теперь, Хайден, пожалуйста, оставайся здесь.

– А куда вы идете?

– В «Петух и кувшины», конечно. Ты же слышал, о чем говорили те две крысы. Они думают, будто под каким-то нелепым предлогом могут пойти туда, чтобы добиться освобождения моего брата.

– Вам нельзя туда, мисс. Его светлость разорвет меня на кусочки.

– Нисколько. – Она должна что-нибудь придумать, причем очень быстро, иначе не успеет остановить катастрофу. Даже если Росс с Дженнингсом захватят Зебедию, думала Финч, нельзя быть уверенным в том, что Артемид пойдет на обмен. Этот злодей предпочтет бежать. – Я объясню ему, что бессовестно с тобой поступила. Сначала я сделала вид, что умираю – чтобы ты меня развязал, затем убедила в том, что жизнь моего брата зависит от того, успею ли я остановить его светлость.

– Ну, я не знаю...

Предположив, что он не станет ее останавливать, Финч встала.

– Положись на меня. – Она неуклюже спрыгнула на землю. – Оставайся здесь, и я обещаю, что с тобой все будет хорошо. – Пусть только Росс попробует наказать доброго мальчика за то, что тот внял ее мольбам!

Финч по скользким камням поспешила к постоялому двору. Между каменными плитами ручьями текла вода. Со стороны здания доносился какой-то неприятный шум. Снаружи на металлическом кронштейне, поскрипывая на ветру, вертелась аляповатая вывеска – ухмылявшийся черный петух, державший в каждой когтистой лапе по кувшину. Лапы были неприлично задраны вверх.

Возле входной двери Финч остановилась. С того момента как Росс с Дженнингсом вылезли из телеги, прошло всего несколько минут. Что бы ни случилось, она должна остановить этих дураков.

Дождь сослужил ей хорошую службу. Сейчас она выглядит настоящей нищенкой и сможет пройти, не обращая на себя внимания даже самой вульгарной компании. Финч сняла насквозь промокшую шаль, выжала ее и снова надела, постаравшись закрыть волосы и большую часть лица. После этого, стиснув зубы, она толкнула дверь.

Горячий душный воздух от огромного нагретого камина и от множества сгрудившихся человеческих тел наполнял помещение, так что она чуть не задохнулась. Намокшая одежда Финч моментально стала испускать пар.

Зал был немаленьким. Потолочные балки нависали так низко, что тем, кто повыше, приходилось нагибаться. Пол покрывали грязные опилки.

Вокруг каждого стола толпились завсегдатаи заведения, которые, громко смеясь, поднимали пивные кружки и тут же их осушали.

Финч стояла в дверях, с изумлением наблюдая за происходящим. Она никогда не видела ничего подобного. В зале как будто не было никого, кто остался бы трезвым. Стуча кружками по мокрым от пива столам, мужчины и женщины постоянно пили, время от времени начиная шумно выяснять отношения. Как заметила Финч, у многих женщин одежда была в беспорядке, открывая то, что должно быть скрыто.

Где же Росс и Дженнингс? Финч огляделась по сторонам. Конечно, здесь она в опасности, но ради Латимера она готова рисковать даже самой жизнью. Первое знакомое лицо, которое она здесь увидела, было лицом Артемида. Правда, и оно мелькнуло перед ней лишь на мгновение, так как кучер вслед за каким-то высоким мужчиной – несомненно, Зебедией – прошел в другую комнату.

Финч очень хотелось отступить, но ведь надо выручать бедного Латимера, так что пути назад нет.

Росс! Стыдясь признаться в этом самой себе, Финч чувствовала, что в его присутствии сумела бы вновь обрести мужество.

И тут она его увидела. Словно в ответ на ее мысленный призыв, Росс встал из-за стола, за которым сидел вместе с Дженнингсом, и тоже направился в соседнюю комнату.

Набравшись храбрости, Финч поспешила за ним, на ходу уворачиваясь от рук подвыпивших клиентов. Она подбежала к двери в тот самый момент, когда она захлопнулась за Россом и Дженнингсом. Задыхаясь, она повернула ручку, открыла дверь и проскользнула в затемненное помещение, в котором рядами стояли стулья, повернутые в одну сторону.

Зажав в руке платок, она прикрыла за собой дверь и попыталась рассмотреть, что происходит на сцене, где в свете огней передвигались какие-то фигуры. Сидевшие в зале зрители издавали не то вздохи, не то стоны.

– Ты ничтожная идиотка, Финч! – произнес у нее над ухом Росс. Схватив за руку, он напугал ее так, что Финч чуть не упала в обморок. – Сейчас ты все погубишь. Что ты здесь делаешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию