Во власти желания - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во власти желания | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Макс откинулся на спинку стула.

— Я оставлю без внимания твою дерзость, Шанкс. Мне некогда. Пожалуйста, распорядись, чтобы мне принесли сюда холодные закуски А Ты, Керсти' Ты согласна есть холодное или пойдешь в столовую?

— Если вы не возражаете, я поем за своим письменным столом, — ответила девушка.

Шанкс яростно шмыгнул носом.

— Как прикажете, сэр, — поговорил он.

— Спасибо. — Макс взглянул на серебряный поднос, который дворецкий по-прежнему держал в руке. — Это мне?

— Только что принесли, сэр. — Шанкс протянул поднос, и Макс взял конверт. — Спасибо, Шанкс, можешь идти. — Он поднял со стола нож для разрезания бумаг и вскрыл конверт.

Шанкс по-прежнему стоял у стола.

Макс вытащи.) из конверта лист бумаги и положил его перед собой.

Шанкс чуть наклонился и вытянул шею. Было очевидно, что дворецкий пытается прочесть письмо.

— Чего тебе? — Макс поднял голову.

Дворецкий вздрогнул и попятился к двери.

Керсти опять взялась за перо и взглянула на следующее приглашение. Это было приглашение на бал в Хэллоус.

— Думаю, на бал вы не откажетесь приехать, — сказала она Максу.

— Отказывай всем, — бросил тот.

— Но в Хэллоусе будет бал в честь приезда Хораса Хаббла, племянника графини.

— Пиши отказ, — проворчал Макс.

Керсти вздохнула.

— Вы не хотите поехать на бал к тете вашей невесты?

— Не хочу, черт возьми… — Макс вместе со стулом отодвинулся от стола и закинул руки за голову. — Я злой, бессердечный человек, не так ли?

— Да.

— Хм… Ты не должна со мной соглашаться. Знаешь, что это? — Он показал глазами на листок, лежавший на его столе. — Это письмо от моего отца. Он едет домой. Причем не один. С ним едут моя почтенная прабабушка и ее несносная подруга.

— Виконт — очень хороший человек. — заметила Керсти.

— Думаю, это платье подойдет, — пробормотал Макс.

— Мы говорим о вашем отце, сэр. Он добрый, щедрый и отзывчивый Как и ваша мама. Она замечательная женщина. К сожалению, ей приходится иметь дело с вами.

Макс склонился над столом и внимательно посмотрел на девушку.

— Я прощаю тебе эту дерзость. Скажи, ты помнишь мою прабабушку?

— Конечно. Она очень милая.

— Хитрая, властная и своевольная старуха.

— Ох, Макс! Как вы можете так говорить о вдове? Старость заслуживает уважения, так учили меня родители.

Ведь мудрость приходит вместе со старостью.

Он улыбнулся, и Керсти снова увидела прежнего Макса — веселого и озорного.

— Она самая настоящая ведьма. А Бланш Бастибл — ее Приспешница. Войска подтягиваются, малышка.

— С какой целью?

Макс в упор посмотрел на девушку. Она поежилась под его пристальным взглядом.

— Не важно. Пиши отказ на приглашение в Хэллоус.

— Вы уверены, что…

Он поднял руку, отметая все возражения.

— У меня нет времени на подобные глупости. В Шотландии ожидаются большие перемены. Если мы не удержим своих позиций, то очень скоро пожалеем об этом. Мы в Кирколди делаем все возможное, чтобы сохранить наши старые методы хозяйствования.

Сердце девушки забилось быстрее.

— Вы хотите сказать, что здесь это тоже может случиться?

Макс прекрасно понял, что Керсти имеет в виду.

— Мы не выселим из Кирколди ни одной семьи ради того, чтобы развести здесь овец или заняться чем-то еще. Вырубка лесов стала трагедией: алчные землевладельцы выгнали из своих поместий множество ни в чем не повинных людей Но это еще не все. Перемены происходят повсюду. Мы должны позаботиться о своем поместье, но эта задача с каждым днем усложняется.

Керсти молча кивнула. Она подумала о своих родителях и о брате. Нилл знал в жизни только одно — работу на земле Кирколди.

— Я думала, вы хотите, чтобы я вела дела поместья, — проговорила девушка.

— Всему свое время. Сначала мы должны привыкнуть друг к другу. Я хочу, чтобы у нас с тобой был… rapport [3] . Это по-французски означает…

— Спасибо, я знаю, что это означает по-французски. Раньше мы понимали друг друга с полуслова.

— Так будет и теперь Более тою, нам много времени придется проводить вместе, поэтому ты должна понимать меня без слов. Мы будем заниматься очень деликатными вопросами.

«Но мы уже имеем дело с очень деликатным вопросом», — подумала Керсти и тут же отругала себя за подобные мысли.

Интересно, что ждет ее в будущее? Сможет ли она примириться с женитьбой Макса и сохранить между ними «rapport», как он это назвал Сможет ли быть настолько близкой к нему, чтобы читать его мысли?

О, как бы ей хотелось уйти из этого кабинета и вместе с Максом побродить по холмам! Как хотелось бы забыть обо всем и сделать вид, что они все те же, такие же, какими были когда-то.

За окнами темные облака теснили своих легких белых собратьев, предвещая дождь. Временами, словно прожигая тучи, солнечные лучи прорывались в просветы, на хмуром небе.

Деревья качались и гнулись под порывами ветра Когда-то они бродили по болотам, и ветер раздувал ее юбки и ерошил темно-рыжие волосы Макса. Чем выше они поднимались, тем сильнее были порывы ветра…


Макс ожидал прихода Гермионы, но не думал, что она появится так скоро. Гермиона ворвалась в его кабинет около шести вечера. Сразу же после ленча он послал слугу в Хэллоус с ответом на приглашение. Макс знал, что Гермиона имеет обыкновение отдыхать в этот час, и думал, что она появится только поздно вечером или на следующий день.

— Макс, ты должен избавиться от этой особы, — заявила гостья, бросая злобные взгляды в сторону Керсти. — Она тебя ревнует.

Гермиона швырнула на письменный стол Макса его ответ на приглашение графини?

— Мне уши? — спросила Керсти.

— Нет-нет, — сказал Макс — Пожалуйста, занимайся своими делами! Что все это значит? — Он повернулся к гостье.

Сверкая золотистыми платами, Гермиона склонилась над столом, так что казалось, ее грудь вот-вот вывалится из корсета — Пусть твоя помощница уйдет, — громко зашептала она, — я хочу побыть с гобой наедине.

— Можешь говорить при Керсти, — сказал Макс. — Я ей полностью доверяю.

— Она тебя обманывает. Ей нельзя доверять.

— Вздор! Ты не знаешь ее. — «О Боже, и эта женщина должна стать моей женой!»

На Гермионе было розовое платье с пышными оборками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию