Любовь и баксы - читать онлайн книгу. Автор: Борис Седов cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и баксы | Автор книги - Борис Седов

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

- О, простите, - Граф повернулся к Боярину. - Молодой человек, принесите американским ребятам пива, а то действительно неудобно получается.

Боярин отправился на кухню, а Граф, допив свое пиво, сказал:

- Мы хоть и дикие русские, но все же гостеприимство нам не чуждо. Сейчас будет пиво.

- А закурить можно? - слегка осмелел Грин.

- И закурить можно, - благодушно ответил Граф, продолжая поигрывать пистолетом. - А вы, Дамбер, не дуйтесь, как девушка. Тут ведь ничего личного, только бизнес. И мы вам не враги, поверьте мне. Просто вы пришли на мою территорию делать свои дела, а это, сами понимаете, некоторое нарушение. Вот и нужно разобраться.

- Разобраться… - хмыкнул Дамбер. - Знаю я такие разборки. Шервуд тоже вот так с одним разбирался. Ласковый такой, вопросы задает, а потом - бац из "магнума" в башку, и все разговоры.

- И так бывает, - кивнул Граф, - это уж от вас самих зависит. А Шервуд, значит, крутой парень?

- Круче не бывает, - уверенно ответил Дамбер.

- Ну уж! - усмехнулся Граф. - Однако вот ваше пиво.

Боярин оделил американцев двумя открытыми бутылками пива и поставил на принесенную из кухни табуретку пепельницу.

- Я спросил про Майкла Шервуда, - напомнил Граф.

- Да, - ответил Грин и рыгнул. - Простите, пиво… Так вот, Майкл Шервуд, он из эмигрантов. Второе поколение. Его отец был русским гангстером, и во время войны его призвали в армию. Не знаю уж, как он не смог откупиться… А на фронте он попал в плен к немцам и, когда американцы освободили их…

Граф остановил его жестом и удивленно повернулся к Желваку.

- Вы слышите, что он говорит? - спросил он. - Хотя простите…

Он перевел сказанное Грином, и на лице Желвака появилось выражение озадаченности.

- Да… - задумчиво сказал он, - слово в слово то, что вы рассказывали мне.

- Вот именно. Интересно… Очень даже интересно…

- Продолжайте, - сказал Граф Грину, - и не торопитесь. Вы говорите очень интересные и важные вещи.

Грин закурил и продолжил рассказ.

- В общем, его отец приехал в Штаты, получил гражданство, а потом родился Майкл. Ну и тоже стал гангстером. А дальше все ясно. Вы сами понимаете, что это за бизнес.

- Значит, гангстером…

Граф посмотрел на пистолет, потом на Грина, и тот съежился.

Однако Граф поставил пистолет на предохранитель и убрал его под мышку.

- Вам никогда не говорили, что вы счастливый человек? - спросил он.

- Ну, говорили… - Грин проводил пистолет взглядом и облегченно вздохнул. - Да только это было давно, и тот, кто сказал мне это, через полчаса ободрал меня как липку. Мы в карты играли.

- Ну мы с вами в карты не играем, так что обдирать я вас не буду.

Граф повернулся к Желваку и сказал:

- Дело принимает очень интересный оборот. Потом я расскажу вам, а сейчас…

Он посмотрел на Грина и улыбнулся.

- Я принял решение. Вы будете свободны и сможете катить в свою Америку. Но… Но сначала вы вызовете сюда Майкла Шервуда. Если он не приедет, тогда… Тогда, как сказал мистер Дамбер, - бац из пушки в голову, и на помойку. Так что говорите ему все, что угодно, но чтобы он был здесь. Скажите, что ему не видать медальона, если он не объявится лично. Иначе…

И Граф похлопал себя по пиджаку в том месте, где был пистолет.

- И еще. Чтобы вы не чувствовали себя предателями, даю слово, что я не собираюсь захватывать Шервуда в плен. Наоборот, я встречу его, как посла дружественной державы. Но не забывайте - если он не приедет, вам крышка.

Он встал и, посмотрев на Желвака, сказал:

- Пошли, Николай Иваныч, на сегодня все. Желвак был удивлен, но тоже встал и, пожав плечами, ответил:

- Пошли, так пошли.

Граф повернулся в Боярину и приказал:

- Кормить, поить, все вежливо, но глаз не спускать. И объясните им, как позвонить в Америку. Сегодня же. А если они начнут буянить - усмирить любыми способами. В крайнем случае можете убить.

Выйдя на улицу, Граф потянулся и сказал:

- Интересно…

- А зачем вам этот Шервуд, Константин Эдуардович? - поинтересовался Желвак.

- Э-э-э… Не скажу, - хитро прищурился Граф, - иначе сюрприза не будет. А может быть, это и пустышка. Так что раньше времени даже не спрашивайте, Николай Иванович, боюсь сглазить. - Он достал из кармана брелок с ключами от машины и сказал: - А теперь поехали. Поговорить еще нужно. О делах наших скорбных…

Глава 4

УЖИН ПРИ СВЕЧАХ

Вернувшись домой после разговора с Желваком, Артур вошел в квартиру и прислушался.

Было тихо, и он, осторожно открыв дверь в комнату, увидел Лину, которая спала на диване, положив голову на свернутое покрывало. Ее рука была откинута в сторону, и пальцы, согнутые к ладони, слабо шевелились.

Артур нежно улыбнулся и подумал - наверное вам, Лина, снятся сокровища медальона. А вы, стало быть, перебираете горстями золото-брильянты. А может быть, наоборот - чешете за ухом большую мохнатую собаку. Таким, как вы, должны сниться добрые мохнатые собаки… Рыжие.

Пройдя на цыпочках в просторную кухню, Артур зажег газ и поставил чайник. Потом он плотно закрыл дверь и, пустив в раковину воду самой тоненькой струйкой, чтобы не разбудить Лину плеском, тщательно вымыл лицо и руки. Вытираясь, он собрался уже довольно крякнуть и воскликнуть: "Эх, хорошо!", как делал обычно в своей холостяцкой жизни, но вовремя спохватился и, покосившись на дверь, молча улыбнулся.

Чайник закипел, и Артур, насыпав заварки в старый, но любимый фаянсовый чайник со слегка отбитым носиком, налил в него кипятка, затем плотно укутал кухонным полотенцем и отодвинул, освободив место на столе для остальных чайных принадлежностей.

А из соответствующих чаю продуктов Артур имел малиновое варенье, мед в классическом горшочке, на котором было написано "Красная Шапочка", мяту в стеклянной банке с плотно притертой крышкой, маковые сухарики, а также икру красную, икру черную, самодельный печеночный паштет, над которым он потрудился лично, и остаток торта "Наполеон", сделанного одной талантливой старушкой из соседнего подъезда, которая всю жизнь посвятила домашней выпечке.

Расставив все это в некоем подобии геометрического порядка, Артур придирчиво осмотрел стол, остался вполне удовлетворен и повернулся к двери, собираясь пойти в комнату и разбудить Лину к чаю. Но сделать этого не удалось: он неожиданно увидел, что она стоит в проеме двери, прислонившись в косяку.

- Экая вы бесшумная, - удивленно сказал Артур, - прямо как ниндзя! Я даже ничего не услышал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению