Наследство старого вора - читать онлайн книгу. Автор: Борис Седов cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследство старого вора | Автор книги - Борис Седов

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

И это было очень важно… Лина представила себе, что тогда, на суде, его приговорили бы к высшей мере…

И что?

Его бы увели, и она никогда не увидела бы его глаза, из которых уходит жизнь. Какой-то неизвестный палач застрелил бы его в камере с кафельным полом, но Лина смогла бы только догадываться об этом.

Справедливость…

В какой- то книге Лина прочитала, что справедливости не существует вообще. Это -химера. Мечта. Есть только разные степени несправедливости, и люди, сталкиваясь с меньшей из них, принимают ее за справедливость. Но это только по сравнению с большей. А так - все одно. И пытаться достичь окончательной справедливости так же бессмысленно, как искать начерченную на водной глади линию горизонта.

Взгляд девушки упал на столик, стоявший перед диваном. На столике лежал медальон, и Лина, увидев его, сказала:

- Медальон наконец вернулся ко мне. И это - хороший знак. Сегодня я надену его, и мы посмотрим, кто победит в этой игре, Артур.

Она посмотрела на часы и вскочила с дивана.

- Половина седьмого! Скоро приедет Артур, а я сижу тут, как дура, и совсем не готова.

И Лина бросилась собираться.

Первое, что она сделала - достала из шкафа длинное шелковое платье. Платье было зеленого цвета, а что может быть лучше для рыжей девушки?

Ровно в семь часов Лина услышала на улице короткий автомобильный гудок. Она подбежала к окну и, распахнув его, замахала рукой Артуру, который сидел за рулем своего «Мерседеса» и с улыбкой смотрел наверх.

- Я уже готова, - крикнула она.

Артур кивнул, и Лина, закрыв окно, прижала руки к лицу.

Ее сердце билось, как у школьницы, от противоречивых чувств.

Сбежав с лестницы, Лина остановилась перед дверью и, глубоко вздохнув, вышла на улицу походкой примадонны.

Артур стоял около машины и с комичным подобострастием придерживал распахнутую дверь. Лина благосклонно кивнула ему и, приподняв длинный подол платья, чинно опустилась на переднее сиденье.

Закрыв за ней дверь, Артур обошел машину и сел за руль.

Оглядев Лину, он сказал:

- Да-а-а…

- Что-нибудь не так? - забеспокоилась Лина.

- О нет! - Артур решительно замотал головой. - Просто, если бы я знал, что вы сегодня так оденетесь, я надел бы фрак. А так - я рядом с вами выгляжу как простой шофер.

Он посмотрел на медальон, висевший на груди Лины и удивился:

- Вам удалось вернуть его?

- Да, - Лина небрежно махнула рукой, - я расскажу вам. Потом…

- Хорошо, - кивнул Артур, не сводя глаз с медальона, - наверное, это будет интересный рассказ.

- Наверное, - Лина криво улыбнулась, - а теперь везите меня в обещанное место.

«Мерседес» плавно тронулся с места, и Лина, откинувшись на подголовник, мечтательно сказала:

- Мне так нравится ездить в вашей машине… Вот ехала бы и ехала…

- Ну нет, - возразил Артур, - так не пойдет. Лучше все-таки куда-то приехать.

- Наверное, - Лина вздохнула, - вы мужчина, вы умный и мудрый, и поэтому вы, наверное, правы.

Она повернула голову к Артуру и спросила:

- А куда вы повезете меня на этот раз?

- Пока не скажу, - усмехнулся Артур, - скрывать до последнего момента не удастся, но не могу отказать себе в удовольствии заинтриговать вас.

- Хорошо, - кивнула Лина, - пусть будет сюрприз. А интриги я, честно говоря, не люблю. Как вы знаете, я иногда читаю умные книги…

- Да, вы говорили об этом, - согласился Артур.

- Не перебивайте меня, а то я собьюсь. Так вот - я иногда читаю умные книги. И в одной из них было сказано, что интрига - это манипуляция человеческими отношениями.

- Интересно… - Артур одобрительно кивнул. - Верное определение. А в какой книге вы прочли это?

- Я не помню, - Лина развела руками, изображая святую невинность, и широко раскрыла глаза. - Но интриги я не люблю. А «заинтриговать» значит - запутать в интриге.

- Ну, я не в том смысле, - Артур протестующе замахал в воздухе пальцем, - я вовсе не собираюсь вас запутать. Это скорее вы меня опутали своими чарами.

Лина засмеялась и спросила:

- А что это за улица такая? Пустынная и серая…

- Эта унылая улица, - ответил Артур, - приведет нас в прекрасное место, которое называется Петровская коса.

- А, знаю! - оживилась Лина. - Все, я вас раскусила! Вы везете меня в яхт-клуб.

Артур огорченно пристукнул руками по рулю:

- Не удалось…

Подъехав к воротам яхт-клуба, Артур посигналил, и из будки вышел нетрезвый охранник. Увидев Артура, он фамильярно помахал ему рукой и нажал на кнопку.

Ворота открылись, и «Мерседес» медленно покатился по тенистой дорожке, над которой нависали густые ветви деревьев. Наконец извилистая дорожка закончилась, и перед Линой раскинулась пространство залива, на берегу которого теснились яхты, катера, моторные лодки и прочие плавающие предметы.

Подъехав к одному из пирсов, Артур остановил машину и сказал:

- Все, приехали.

Лина резво выскочила из машины и, закрыв глаза, втянула носом пахнущий водой воздух.

- Здорово! - воскликнула она. - Как тут пахнет… Я уже почти забыла, как пахнет море.

- Да, именно море, - Артур подошел к ней, - вы совершенно правы. Пусть залив, но все равно - море.

- А где ваш корабль?

- Ну, он не мой, - засмеялся Артур, - однако на сегодняшний вечер он ваш. Точнее - ваша. Это яхта, а она, как вы понимаете, женского рода.

- Понимаю, - кивнула Лина, - яхта женщина, а значит, мы с ней найдем общий язык.

- Надеюсь, - улыбнулся Артур, - ну что, пошли?

- Пошли!

Артур взял Лину под руку и повел ее между качавшихся на мелкой волне яхт, тесно пришвартованных к пирсу. Подойдя к самой большой из них, он сказал:

- А вот и наша красавица.

Лина окинула взглядом плавные белые обводы яхты, взглянула на верхушку мачты, качавшуюся в голубом небе, и сказала:

- Действительно - красавица. А как ее зовут?

Лина шагнула в сторону и заглянула со стороны борта.

- «Изабелла», - прочитала она вслух, - хм… Приложив палец к губам, Лина закатила глаза и вдумчиво повторила:

- «Изабелла»…

Потом она кивнула и сказала:

- Да. Это хорошее имя. Красивое женское имя. Мне нравится. Здравствуйте, госпожа Изабелла. Позвольте мне взойти на ваш борт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению