Цветение розы - читать онлайн книгу. Автор: Кэтти Уильямс cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цветение розы | Автор книги - Кэтти Уильямс

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Но это так, — без всякой надежды быть услышанной проговорила Роза.

— Если тебя слушать, то людям и вовсе развлекаться не следует! А по-моему, хорошо поработав, мы просто обязаны как следует отдохнуть. И не на диване с книжкой, а в шумной веселой компании друзей.

— Видишь ли, всего несколько дней назад я вернулась на прежнюю работу после двухмесячного отсутствия. Мне приходится много наверстывать. Для меня сейчас лучший отдых — это сон, а не танцы в ночных клубах. Так что иди веселись без меня, дорогая. Уверена, одинокой ты не останешься…

— Рози, милая… Сегодня суббота. И ты всерьез намерена провести ее дома?' — драматически воскликнула молодая актриса.

— Не тревожься за мой досуг. Я себе занятие друзьями, ведь ты скоро намерена вернуться в Лос-Анджелес. Я в вашей компании буду лишней.

— Нет, нет и нет! — категорически восстала младшая сестра. — Я не уйду из дому без тебя, Рози, — объявила она свое условие. — Мы вместе отправимся в небольшой джаз-клуб Уэст-Энда. Тебе там понравится. Это уютное место придумано именно для таких зануд, как ты, — пошутила Лили.

— Дорогая…

— Больше никаких возражений! — опередила ее Лили.

Несколько часов спустя обе сестры лавировали от магазинчика к магазинчику, потому что в программе досуга, составленной Лили, первым пунктом значилась шопинг-терапия, за которой следовало посещение салона красоты.

Там Роза, поддавшись на уговоры Лили, предалась комплексному ритуалу преображения, включавшему в себя все — от пилинга до питательных обертываний, от маникюра и педикюра до стрижки и тонирования волос.

Здесь Лили чувствовала себя, как рыбка в родном водоеме, в то время как Роза за каждым этапом следила с опаской и боялась предсказать, что выйдет в итоге.

В результате Лили объявила сестре:

— Прежняя Роза мне нравилась больше. Ты была домашняя и неказистая. Теперь я вижу перед собой не сестру, а соперницу, причем соперницу сильную.

— Не преувеличивай, — отозвалась Роза, изучая свое отражение. — Я вообще себя не вижу. Потому что это не я. Мы обе это знаем.

— Мы, может, и знаем. Но окружающие не в курсе… Мне следовало раньше запихнуть тебя в герметичный отсек с косметологами и не выпускать до тех пор, пока ты бы не освоилась со своими потенциальными возможностями, — посетовала младшая сестра.

Лили подхватила старшую сестру под руку и вместе с ней двинулась к выходу. Роза попыталась попенять сестре на несвоевременность таких трат в их нынешнем финансовом положении, но Лили лишь замахала руками, не желая слушать.

Роза шла и раздумывала над тем, как Америка меняет младших сестер. Она шагала, увлекаемая Лили, и не замечала, что мужчины и женщины, молодые и постарше, с интересом смотрят на двух красивых и ухоженных девушек, шествующих по тротуару.

— Огромное спасибо Нику, — проговорила Лили. — Благодаря ему мое актерское резюме приобрело неоценимое значение. Теперь у меня появился реальный шанс претендовать на роли в нескольких мыльных операх здесь, в Британии, и в Америке.

— Ник, — задумчиво произнесла Роза. — Да, Ник… Он молодец. Нам обеим есть за что его благодарить, — странным голосом объявила она.

Лили внимательно посмотрела на сестру, приподняла брови, но, видя отсутствующий взгляд той, обошлась без комментариев. Однако она поняла, что это тема для обстоятельного разговора, и начала из далека:

— Почему ты до сих пор опекаешь меня, как маленькую?

— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросила Роза.

— Эту твою привычку скрывать от меня свои переживания, тогда как я делюсь с тобой абсолютно всеми своими проблемами, — пояснила Лили.

— Возможно, потому, что у тебя есть личная жизнь, а у меня ее нет. Это все объясняет, не так ли?

— Завелись у меня подозрения, что и у скромницы Розы за время моего отсутствия тоже появилась личная жизнь. Я не права? — спросила Лили.

— У меня все, как прежде, — возразила Роза.

— Я тебе не верю, — объявила Лили.

Они вернулись домой, и Лили начала командовать. Она отдавала однозначные распоряжения и отказывалась выслушивать возражения. Младшая сестра выбрала среди обновок те, в которые предстояло одеть Розу в джаз-клуб, она же сделала сестре вечерний макияж, затем оделась и подкрасилась сама и, не давая старшей даже минуты одуматься, поволокла ее в Уэст-Энд.

Разумеется, Лили ни словом не обмолвилась о том, что, воспользовавшись суетой, улучила момент и незаметно от Розы дозвонилась до кое- кого…

В джаз-клубе почти все друзья Лили были уже в сборе, когда появились обе красавицы.

Роза поздоровалась со всеми и скромно затихла, но не без восхищения наблюдала со стороны, как ее младшая сестра легко и непринужденно ведет совершенно бессмысленную, но полную эмоций беседу. Роза лишь пассивно присутствовала при этом, удивляясь, какая причина заставила ее так разволноваться, отчего это все ее нервы словно сплелись в один тугой узел, а все ее существо замерло в предвкушении чего-то неясного…

А знакомые Лили всё пребывали.

Еще никогда Роза не присутствовала при таком скоплении молодых, энергичных и привлекательных людей. Она искренне порадовалась, что позволила себя уговорить потратить деньги на наряды и прочие атрибуты преображения, иначе сгорела бы со стыда в присутствии столь блестящей публики. Несколько молодых людей пробовали заговорить с Розой, но всякий раз она мастерски переводила внимание на свою младшую сестру, которая в это время эмоционально повествовала о своем пребывании в Америке. В этой компании, как ни в какой другой, понимали, сколь значительно такое достижение для начинающей актрисы. Лили поздравляли даже те, кто ей завидовал.

В разгар веселья в клубе появился мужчина, ведший под руку высокую худую рыжеволосую женщину, вышагивавшую на длинных стройных ногах, максимально предъявленных на суд публики.

Роза от неожиданности глотнула лишнее из бокала вина и повернулась к мужчине слева от себя. Он представился ей как Тед и был очень любезен. Другие звали его Монтажером, но, возможно это была специальность. Правильно расценив неосведомленность Розы в вопросах кинобизнеса, Тед давал ей шепотом краткие и толковые комментарии к молодежному жаргону, который проскальзывал в разговорах Лили и ее друзей.

И вот Роза уже всем корпусом повернулась к Теду. Он воспринял это как добрый знак и принялся активно ухаживать за ней. Роза краешком глаза отмечала перемещение рыжеволосой женщины и ее темноволосого спутника. Присутствие тех двоих заставляло ее быть необычайно обходительной с Тедом, и молодой человек отвечал Розе тем же — до тех пор, пока Лили не окликнула сестру, сообщив, что благодетель Ник ненароком заглянул в то же самое время в тот же самый клуб…

— Здравствуй. Не ожидала увидеть тебя здесь, — с притворно-радушной улыбкой обратилась к нему Роза.

— Вижу, ты, наконец, отлично проводишь время, — поддел он Розу, метнув короткий взгляд в сторону ее собеседника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению