Будущее в наших руках - читать онлайн книгу. Автор: Кэтти Уильямс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Будущее в наших руках | Автор книги - Кэтти Уильямс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Почему это глупости?

— Потому что мы едва знаем друг друга.

— Я бы сказал, мы достаточно хорошо друг друга знаем…

— Мы уже говорили об этом, Энтони. Я думала, я ясно выразилась — я не желаю…

— Я знаю, чего ты не желаешь, — резко оборвал он ее. — Если хочешь знать, мне тоже вовсе не хочется заводить с тобой роман на одну ночь. Или даже на месяц.

Джессика не верила своим ушам. Она почувствовала, как все внутри у нее перевернулось и голова закружилась, словно она балансировала на краю пропасти. О чем он говорил? Что он хотел бы вступить с ней в серьезные отношения? По выражению его лица ничего нельзя было понять. Он говорил о любви? Возможно ли, чтобы он чувствовал то же, что и она?

— У нас у обоих есть обязанности на работе, — начала она неуверенно, стараясь не терять голову от ожидания слов, которые ей так хотелось услышать.

— Я сам всем распоряжаюсь. И сам возлагаю на себя обязанности. А что касается твоей работы, я уверен, босс сделает тебе одолжение. В конце концов, ты же не несколько месяцев там работаешь.

— Я знаю, но…

— Но — что? — Он положил вилку и нож и посмотрел на нее серьезно.

— Я не готова… — Она не отказывала ему. Она знала это. В ее голосе слышалась нерешительность человека, который надеется, что его будут уговаривать.

— Мы уладим это.

— Не понимаю, почему ты делаешь мне такое предложение, — сказала она наконец. Потому что ты любишь меня? Это было то, что ей хотелось услышать. Она жаждала признания.

— Потому что я очень хорошо к тебе отношусь, — мягко ответил Энтони. — Мне нужен отдых, тебе тоже. Мы в Италии. Это, по-моему, отличная возможность, и жаль ее упускать. Что может быть лучше путешествия по Италии в отличной компании?

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Была ли хоть одна женщина так сильно разочарована и расстроена от такого предложения? «Отличная компания»! Его слова были словно ушатом ледяной воды, внезапно опрокинутым на нее. А она тешила себя глупыми надеждами…

У Джессики словно пелена упала с глаз. С какой стороны ни посмотри, Энтони Ньюман был человеком не ее круга. Судьба или простое совпадение свело их вместе.

Может, Фиона ему и не подходит, но она принадлежала к тому типу женщин, которые могли ему понравиться. Он богат, у него есть связи, он чертовски обаятелен. С чего бы такому мужчине влюбиться в скромную секретаршу?

Их близость не была для него чем-то особенным. Он увлекся ею не потому, что нашел ее интересной. Скорее, основную роль здесь сыграли обстоятельства. Такое бывает — необычная ситуация, и ты увлекаешься человеком, на которого в других условиях и не взглянул бы.

Джессику убивало то, насколько хорошо он к ней относился. Так можно относиться к лучшей подружке своей младшей сестренки. Неудивительно, что он не находил ничего странного в своем предложении. Он совершенно прав: неделя в Италии с хорошей знакомой — довольно приятное времяпрепровождение и лекарство от стресса. И он, наверное, почувствовал, что и она нуждается в отдыхе. Еще один благородный жест. Просто благодетель какой-то! Только вот она в его покровительстве не нуждалась.

— Спасибо, ты очень добр, — сказала Джессика, отрицательно покачав головой, когда ей предложили десерт. Единственное, чего ей сейчас хотелось, это, вернувшись обратно в университет, найти свою комнату, залезть в постель и спрятать голову под подушку.

— К доброте это никакого отношения не имеет. — Его глаза приняли суровое выражение. — Я не работаю Дедом Морозом и подарков не дарю.

— Хорошо, — неопределенно протянула Джессика, — но как бы то ни было…

Он наклонился вперед, и, хотя столик разделял их, она с трудом сдержала желание отодвинуться назад.

— Ведь это все твоя проклятая гордость, не так ли?

Его голос звучал холодно, слова ранили словно острый нож.

— Огромное спасибо. Еще будут комплименты, вроде этого?

— Дай мне минутку, и я придумаю сотню.

Он отодвинулся и смотрел на нее упорным, оценивающим взглядом, под которым она чувствовала себя маленькой, беспомощной девочкой, которую поставили в угол.

— Поедем обратно в университет, а по пути расскажешь мне, почему не можешь принять мое предложение.

Он поднялся, и Джессика последовала за ним. Когда она предложила оплатить свою половину счета, он только хмуро взглянул на нее, впрочем, это не помешало ей оставить на столе чаевые.

— Я действительно не могу надолго отлучаться с работы, — начала Джессика, когда они наконец нашли такси и убедили водителя, что ему выгоднее отвезти их в университет, чем дремать под деревом в сквере. — Последнее время я и так не справляюсь с работой, а я не могу терять квалификацию.

Она ненавидела себя за эту ложь, но соврать ей было несравненно легче, чем сказать правду.

— Я очень тронут столь ревностным отношением к работе, — проговорил он с сарказмом в голосе. — Но, прости, я тебе не верю.

— Прекрасно. — Джессика отвернулась к окну. — Я тебя прощаю.

— Проклятье, Джессика, посмотри на меня.

Джессика повернула голову.

— Или что-то произойдет?

— Боюсь, эта поездка надолго запомнится нашему водителю…

Так как водитель такси уже живо интересовался тем, что происходило у него за спиной, Джессика развернулась так, чтобы он не видел ее лица.

— Что же ты сделаешь? — вежливо поинтересовалась она. — Прижмешь меня к сиденью и будешь держать, пока я не отвечу?

— Если потребуется, то да.

Они смотрели друг на друга в молчании. Джессика слышала, как кровь шумит у нее в висках.

— Почему? Какое это имеет значение? Твоя гордость не может снести удара, оттого что я отвергла щедрое предложение?

— Моя гордость здесь ни при чем. — Он отвернулся от нее с явным разочарованием, а она уставилась в окно. Воздух между ними был тяжелым от несказанных слов. Она чувствовала, что не в силах выносить эту перепалку, и желала побыстрее выбраться из машины и убежать как можно дальше от мужчины, сидевшего рядом с ней. Как могла судьба сыграть с ней такую злую шутку? Все эти годы она была крайне осторожна, когда дело касалось чувств, и в результате что? Любовь все равно пришла и застала ее врасплох.

К тому же он не ответил на ее вопрос, и это не давало ей покоя. Впрочем, она и не очень хотела услышать его ответ, потому что знала, что он скажет. Что он хорошо к ней относится, что ему с ней приятно проводить время.

Когда таксист наконец высадил их на территории университета, Джессика заторопилась уйти.

— Не возражаешь, я надеюсь, если я пойду теперь в свою комнату и подожду Люси? — Она не дала Энтони времени ответить. Забрав ключи у администратора, она добралась до довольно просторного помещения с двумя спальнями, которое, судя по отсутствию чьей-либо одежды, она, похоже, ни с кем не делила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению