Поцелуй куртизанки - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Блейни cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй куртизанки | Автор книги - Мэри Блейни

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Мия должна была испытать облегчение, но нет. Она рассердилась еще сильнее.

— Почему это «никто не ждет»? Вы намекаете, на то, что я недостаточно леди, чтобы меня можно было скомпрометировать?

— Нет, не намекаю. — В его словах было столько раздражения, что Мие захотелось его лягнуть. — Я хотел сказать, что никто не ждет, что я вообще женюсь, тем более на красивой женщине намного моложе меня. Уверяю вас, от меня вы никогда не услышите предложения.

Красивой? Он считает ее красивой. Несмотря на плохое настроение, Мия улыбнулась:

— Вы это говорите только для того, чтобы доставить мне удовольствие.

— Мисс Кастеллано, у меня сейчас много других забот, кроме заботы о вашем удовольствии.

— И это показывает, лорд Дэвид, как сильно вы заблуждаетесь. Следующую неделю мы с вами будем жить в очень тесном контакте. Вероятно, не в таком тесном, как на борту корабля, когда вы плыли к вашему выдуманному кораблекрушению в Мексике. Но мы будем жить ближе друг к другу, чем живут большинство женатых пар. Большинство мужей проводят дни в клубах, а если они и оказываются на тех же приемах, что и их жены, то все равно держатся порознь, ведь все знают, как это безвкусно, когда вас видят с вашим супругом.

Он надул губы. Мия подняла руку и легко потрепала его по щеке.

— Так что, сэр, поддерживать меня в хорошем настроении — очень даже в ваших интересах.

Она круто развернулась, не забыв подумать о том, чтобы юбка задела его ногу, и величественно выплыла в ближайшую дверь. О, как Мие нравились такие выходы, и как редко теперь выпадала возможность их использовать!

Пусть думает, что она раздражена. Это лучше, чем признаваться, что простое прикосновение к нему, всего лишь легкое касание к щеке так ее ошеломило, что самым мудрым решением было сбежать.


Глава 12

Дверь, в которую Мия не задумываясь вошла, оказалась дверью в кухню. Быстро осмотрев незнакомое место, она нашла фрукты, сыр и хлеб, соорудила себе простой ужин и взяла его с собой наверх. В своей комнате она села за маленький столику окна и, ужиная, любовалась красивым видом, Пока не увидела, что через лужайку, по направлению к рощице, через которую протекает ручей, медленно идет лорд Дэвид. Будучи честна по крайней мере с самой собой, Мия призналась, что если он не принимал в расчет ее тревоги, то и она о его заботах тоже не задумывалась. Он — брат герцога, он мог бы просто заниматься боксом иди ничего не делать, кроме того, что обычно делают мужчины, однако Дэвид, по-видимому, решил использовать свое время для чего-то большего. Ее жизни придавали больше смысла музыка и фортепиано, которого ей сейчас так не хватало, а что для лорда Дэвида настолько важно, что он готов ради этого рискнуть и потерпеть неудачу?

Лорд Дэвид скрылся из виду. Мия смотрела на деревья, их листья шевелил вечерний ветерок. Все ее тело ныло от усталости, но никто не ложится спать до заката солнца.

Мия помнила те вечера, когда шум большого города мешал ей спать и она жаждала деревенской тишины и уединения. Но сейчас она знала, что излишняя тишина этого почти пустого дома будет действовать на нее так же, как городской шум. Она не сможет заснуть или будет просыпаться среди ночи.

Лорд Дэвид снова показался в поле зрения. Он курил свою ужасную сигарету. Пребывая, по-видимому, в глубокой задумчивости, он не смотрел ни налево, ни направо, только на землю перед собой. Даже издали он выглядел сильным и суровым и больше походил на управляющего земельным участком, который обдумывает план посадок, нежели на джентльмена.

Мия еще не встречала человека, похожего на него. В его образовании есть большой пробел. Должно быть, он проспал большую часть уроков, на которых объясняли, как нужно правильно вести себя с леди, показывать, что вас интересует ее внешность, интересует, о чем она думает, и не нужны ли ей шаль или веер. Ее должно было раздражать, что он, казалось, совсем не интересовался такими вещами. Но она почему-то была заинтригована. Что было просто нелепо и наверняка объяснялось скукой. Нужно выкинуть из головы лорда Дэвида с его привлекательностью и с его сложностью. Ей нужно найти что-то, что поможет совсем забыть его по крайней мере на несколько часов.

Хотя миссис Кантуэлл заявила, что Мия не может помогать ей ухаживать за больными, она все же нашла дорогу к помещениям слуг в мансарде. Там было всего две комнаты, обставленные как спальни, одна для мужчин, другая — для женщин. Сейчас в спальнях никто не жил, кроме кучера и больного грума. Помещение было просторное, но Мия все равно почувствовала в воздухе запах болезни, атмосферу боли, смешанной со страхом и решимостью как больных, так и медсестер.

Миссис Кантуэлл показывала здоровому груму, как ухаживать за двумя больными. Он слушал ее очень внимательно.

— Когда у них жар, обтирай им лоб и руки влажной тряпкой, это приносит облегчение. И нужно следить, чтобы они все время были укрыты, даже когда они жалуются…

Миссис Кантуэлл замолчала, заметив, что грум отвлекся на кого-то другого. Когда она увидела, кто пришел навестить больных, то резко встала и попыталась загородить от Мии обоих пациентов.

— Миссис Кантуэлл, я знаю, что, по вашему мнению, это неправильно, но прошу вас… я ухаживала за больным с двенадцати лет, в последние месяцы жизни моего отца я была при нем медсестрой. Я знаю все об уходе за больными. Я могу помочь, правда.

Как странно умолять о такой работе. Почему никто не хочет видеть в ней нечто большее, чем украшение?

— Мисс, в моем доме это исключено. В эти несколько дней, что они будут болеть, мы прекрасно справимся.

Но что, если это продлится дольше, чем несколько дней? Мия не произнесла свои опасения вслух, но знала, что если заболеет кто-то из оставшихся, правила домашнего этикета будут забыты. Однако сейчас у нее не было выбора, и она ушла, разочарованная тем, что не удалось убедить экономку.

Она коротко, чисто формально извинилась за вторжение к больным. Миссис Кантуэлл приняла извинение в той же формальной манере, в какой оно было произнесено. Мия вернулась в свою спальню, собрала посуду и столовые приборы и направилась в кухню, чтобы все это вымыть. Это очень необычно, что кухня расположена на главном этаже, в крыле, примыкающем к дому с задней стороны. Интересно, кому пришла в голову такая идея? И ведь действительно, так намного легче носить еду в столовую. Не надо спускаться и подниматься по лестницам, не нужен кухонный лифт. Мия ни сном ни духом не знала, как готовить хоть что-нибудь, даже такое простое блюдо, как вареные яйца или куриный бульон.

Мия вымыла и вытерла посуду и поставила на полку, потом из чистого любопытства заглянула в кладовую. В эго время с улицы вошел лорд Дэвид.

— Мисс Кастеллано! — Его удовольствие от встречи с ней было тем поразительнее, что оно было искренним. — А я как раз думал о вас.

— В самом деле?

Мия улыбнулась и подумала, что небольшой флирт, пожалуй, может ее развлечь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию