Поцелуй возлюбленного - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Блейни cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй возлюбленного | Автор книги - Мэри Блейни

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Лорд Дэвид увидел Майкла и отбросил сигару.

– Герцог хочет видеть вас.

– Зато я не хочу его видеть.

Конюх тихонько ахнул, но затем сделал вид, что закашлялся, и Майкл улыбнулся ему.

– Но, – продолжил Майкл, – чтобы продемонстрировать добрую волю, которой я научился в армии, я пойду с вами сейчас, чтобы отправиться своим путем завтра.

Лишь коротко кивнув, лорд Дэвид направился к замку. Они шли в молчании, которое Майкл терпел достаточно долго, но наконец, спросил:

– Вы не задавались вопросом, где я находился все это время?

– Вы были либо мертвы, либо спали где-то. А возможно, пребывали в каком-то среднем состоянии. – Лорд Дэвид поднял воротник, защищаясь от нарастающего холода. – Я начал бы поиски, если бы вы не объявились к утру.

Он нравился Майклу. Несмотря на недружественные манеры, Дэвид был прямым и откровенным, каковым может быть лишь молчаливый человек. Он не тратил слова на лживую болтовню. И каждый слог его речи был тщательно взвешен.

– Я расскажу вам, что обнаружил, поскольку герцог этим не интересуется.

Лорд Дэвид кивнул.

– Леди Оливия хотела приехать домой?

– Да. – Поколебавшись, Майкл добавил: – Миссис Блэкфорд не хотела. Она хотела, чтобы леди Оливия переночевала у викария.

– Это уже интересно. Она и сейчас противилась. Викарий настоял, что они должны поступить так, как хочет герцог.

– Никто в здравом уме не скажет герцогу «нет». – Майкл остановился, и лорд Дэвид тоже невольно остановился. – Потому что он думает, что всегда прав и нет нужды советоваться.

– Нет, наоборот. – Лорд Дэвид снова зашагал, обдумывая свой ответ, словно хотел высказаться как можно аккуратнее и убедительнее. – Слишком многих людей приводит в смятение его титул, и они делают свой выбор, отталкиваясь от герба, а не от правильности действий.

Майкл почувствовал укол, направленный в его сторону.

Лорд Дэвид остановился на расстоянии, с которого его не мог услышать стоявший у дверей Хаккет.

– Я уезжал в Америку почти на десять лет. Вернулся два года назад. Сейчас вижу многое в ином свете. Должно быть, вы тоже.

– Да, иначе. Я видел сильные и слабые стороны руководителей. Истина не всегда очевидна, но быстро познается в первом же бою.

– Вы заметите это довольно скоро. – Он снова зашагал, не обращая внимания на то, следует ли за ним Майкл.

Майкл терпеть не мог подобные загадочные предсказания. Еще одна вещь, за которую Майкл мог поблагодарить войну. Он поравнялся с лордом Дэвидом, отказавшись от попыток получить от него какую-нибудь дополнительную информацию.

Они прошли мимо привратника, который с поклоном впустил их внутрь. По крайней мере, лорда Дэвида. Майкл же почувствовал злобный взгляд Хаккета в Спину.

Дверь кабинета была открыта настежь, лакеев на посту не было.

– Где они? – спросил Майкл, указывая на дверь.

– Ищут вас, – ответил лорд Дэвид. – Привратник сказал нам, что вы не выходили, по крайней мере, через входную дверь.

Майкл лишь улыбнулся. Пусть Хаккет зарабатывает свой хлеб. Майкл вошел в кабинет и удивился, что лорд Дэвид не последовал за ним. Судя по всему, история еще не закончилась.

Он увидел леди Оливию в кресле герцога за письменным столом. Она вполне соответствовала образу добропорядочной молодой леди, несмотря на то, что ее платье уже вышло из моды. На нем отсутствовали оборки, кружевные манжеты и прочие детали, ныне весьма популярные в Лондоне и Париже. Простой стиль ей шел. Высокий воротник скрывал синяки, а розовый цвет добавлял румянца ее щекам. Розовая полоса, украшенная цветочками, окаймляла вырез платья и сбегала вниз, отвлекая внимание от ее роскошной груди. Пожалуй, всего лишь на момент.

Леди Оливия что-то оживленно рассказывала. Герцог сидел на письменном столе и слушал.

– Зачем? Я обещала один сезон. Брак не то чтобы так уж… – Она увидела Майкла и оборвала фразу. – Добрый вечер, мистер Гаррет. Я очень рада, что вы вернулись. У меня не было возможности должным образом попрощаться с вами.

Одному Богу известно, что она хотела сказать этим «попрощаться должным образом».

– Лин, у меня болит горло от того, что я так много говорю. Могу я попросить немного бренди?

– Нет, не можешь. – Похоже, герцога потрясла эта просьба. – Бренди? Нет, Оливия, ты не должна пить бренди. Как только тебе взбрело в голову просить бренди?

– А мистер Гаррет давал мне разбавленное водой бренди, и это успокаивало мне горло.

– Возможно, но больше ты не должна его пить. – Затем в его голосе послышалась забота. – Может, тебе принести чаю?

Оливия вскочила с кресла и направилась к двери.

– Лучше я сама отправлюсь на кухню и приготовлю чай.

Герцог дернулся, чтобы остановить ее. Майкл опередил его и закрыл дверь раньше, чем Оливия успела к ней подойти.

– Ты не должна ходить по замку, сестра, в особенности сегодня. Здесь много сквозняков.

– Вздор, Линфорд. – Она потянулась к ручке двери, но вдруг остановилась и поднесла ладонь к горлу. – Ты думаешь, что где-то здесь бродят мои похитители? Они снова придут?

Страх, прозвучавший в ее словах, вызвал у Майкла желание заключить ее в объятия. Он даже сделал к ней шаг, но вовремя опомнился, сообразив, насколько это было опрометчиво. Вместо этого он поклонился, взял ее руку и накрыл своей рукой.

– Миледи, этих трусов нет поблизости. Вы слышите ветер? Это не ураган, но он сделает эту ночь неуютной для любого, кто окажется вне укрытия. Будем надеяться, что они все еще продолжают поиски на Пик-Дистрикт.

Она вначале медленно кивнула, затем, словно обдумав слова Майкла и согласившись с ними, кивнула уже увереннее. Он улыбнулся. Её глаза ответили ему, и они оба вспомнили, когда в последний раз были так же близки.

Глава 22

– Гаррет, – нарушил их немой диалог герцог, – попросите лакея принести чай для больного горла леди Оливии.

– С медом и на лавандовом отваре. – Оливия выдернула руку из рук Майкла, поправляя герцога таким безапелляционным тоном, какой может себе позволить только камердинер.

– С медом и на лавандовом отваре, – повторил брат, демонстрируя покорность, свойственную домашнему коту.

– Я сама скажу лакею. – Оливия открыла дверь раньше, чем закончила эту фразу.

Майкл повернулся к герцогу, чтобы посмотреть, как тот будет реагировать на ее выходку. Герцог сел, подтянул поближе пару свечей и принялся читать газету. Но едва прочтя одно предложение, он поднял голову и сказал:

– Садитесь, майор. Она скоро появится.

Майкл тоже проявил самостоятельность и остался возле двери. Лакеи вернулись на свои же места у двери кабинета.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию