Твой пылкий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Блейни cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твой пылкий поцелуй | Автор книги - Мэри Блейни

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Сколько вам лет, лорд Гейбриел?

– Достаточно, чтобы понять, что такое целая неделя без пирога. Это ужасное наказание.

– Если бы они разлили краску, мне пришлось бы увеличить срок. – Миссис Уилтон прошла в соседнюю дверь, и Гейбриел, сунув кролика обратно в клетку, проследовал за ней.

Войдя в дверь, он оказался в классной комнате с большой картой на стене и стал не спеша разглядывать аккуратно выстроенные книги на полке, столик в углу, где вырезали шаблоны для деревянных картинок-головоломок, и прочие учебные принадлежности. Запахи грифельной доски, мела и красок полнили воздух, а лучи света, падавшие через окно, напомнили ему о школьных временах.

Когда Гейбриел обернулся к окну, Мадлен рылась в большой корзине, а за ней Гейбриел заметил нечто, заставившее его замереть.

Это была картинка с видом Гавра. Он узнал первые лучи света, поднимавшиеся за городом и оставлявшие в глубокой тени здания. Шпили церквей казались черными стрелами на фоне серого неба, водная гладь отражала бледный рассвет. Это же он видел в то утро, когда с Шарлоттой и детьми наконец покинул Францию.

Подойдя ближе, Гейбриел убедился, что изображение сделано из наложенных друг на друга слоев бумаги. Вся композиция была размером с оконное стекло и представляла настоящее произведение искусства.

Ему вспомнился сосредоточенный взгляд Шарлотты в то утро. Именно эту сцену она изучала, запоминала ее. Шарлотта Парнелл была настоящей художницей, теперь Гейбриел в этом не сомневался.

– Удивительная вещь, не правда ли? – сказала Мадлен.

– Да, несомненно. Это гораздо сложнее, чем портретные силуэты, которые я видел. Скажите, он и портреты делает тоже?

– Она делает, потому что, видите ли, художник – женщина.

– Да, конечно. – Гейбриел постарался скрыть охватившее его ликование. – Такая тонкая работа! Не у многих мужчин достало бы терпения сотворить такое.

– Действительно, вы правы.

– И где же живет художница? Мне кажется, Мерной был бы не прочь иметь портрет жены, выполненный в этой технике.

Мадлен выпрямилась, только в этот момент она осознала, что едва не выдала тайну Шарлотты.

– Она работает только для друзей, милорд. Я могу встретиться с ней и спросить, не согласится ли она принять заказ от герцога.

– Благодарю, буду признателен вам за это.

Если Мадлен и была удивлена отсутствием настойчивости, то никак не показала этого.

– Милорд, я должна найти мальчиков. Вероятно, единственный способ заставить их слушаться – это привязать их к стульям.

– Позвольте мне навести здесь порядок, возможно, они скоро вернутся и тогда я приведу их вниз.

– Спасибо. – Мадлен кивнула и направилась к лестнице, а Гейбриел принялся возвращать разбросанные вещи на свои места.

Подобрав кроличью клетку, он вернулся в классную комнату, по пути вспоминая себя в нежном возрасте и размышляя, где могли спрятаться шалуны.

На самом деле было лишь одно место, куда не заглянула их мать. Гейбриел подошел к встроенному в стену шкафу, и, когда он дернул дверцу, мальчики, чихая и отфыркиваясь, вышли оттуда.

– Как вы узнали, где мы спрятались, сэр? – Гейбриел усмехнулся:

– Мне тоже когда-то было двенадцать лет.

– Да? А мне уже четырнадцать, – сказал старший мальчик обиженно.

– Неужели? Странно, подобного поведения я не мог ожидать от такого взрослого мальчика.

Шалуны переглянулись и пожали плечами.

– Наверняка в мире имеются вещи, гораздо более интересные, чем гонять кур по двору и крушить детскую, разве нет.

– Нам хочется пойти на озеро, но мама нас не пускает, а здесь нам скучно.

– И что же интересного на озере в это время года?

– Ну, там мы любим смотреть на уток…

Гейбриел готов был держать пари на кролика, которого он держал в руках, что кормить уток на озеро ежедневно приходили девочки и в этом было все дело.

– Раз уж вам не позволено ходить на озеро, почему бы тогда не заняться фехтованием?

– Этого мы не умеем. Наш учитель носит очки, так что сами понимаете… – сказал тот, что поменьше, словно это было достаточным объяснением.

– А вы не пробовали вырезать силуэты из бумаги? – спросил Гейбриел, запихивая кролика обратно в клетку.

Дети молчали, видимо, не очень понимая, что от них требуется, и Гейбриел, не в силах удержаться от улыбки, повернулся, чтобы вновь взглянуть на вид Гавра.

– Тогда, может быть, вы хотя бы знаете, кто сделал эту картину?

– Мисс Гилрей, – без запинки ответил один из мальчиков, и у Гейбриела отлегло от сердца. Теперь остальное было всего лишь делом техники.

Глава 27

– Вероятно, эта женщина живет неподалеку? – как бы невзначай поинтересовался Гейбриел.

– Да, сэр. Ее братья приходят сюда на занятия с нашим учителем, а дом мисс Гилрей стоит на той стороне.

– Так близко?

– Да, сэр. Вам придется пройти совсем немного, чтобы попасть туда.

– По-вашему, мисс Гилрей сейчас дома?

– Да, сэр, мама навещала ее вчера.

Гейбриелу тут же захотелось оставить мальчишек, чтобы немедленно найти озеро и Шарлотту, но чувство вины перед Мадлен заставило его выбрать иной путь. Он предложит ей обучать мальчиков фехтованию, и это послужит предлогом, позволяющим ему задержаться здесь на некоторое время.

Мадлен Гейбриел нашел за письменным столом ее мужа: она задремала, и он проворно подобрал подушку, упавшую с кресла.

Это движение, должно быть, разбудило ее, и Мадлен улыбнулась ему извиняющейся улыбкой.

Услышав от гостя предложение на время стать наставником ее детей, Мадлен встрепенулась.

– Вы хоть чуть-чуть представляете, что хотите взвалить на себя, милорд?

– Я не столь давно сам был мальчишкой и поэтому думаю начать с уроков фехтования.

Заметив тревожный блеск в глазах Мадлен, он успокаивающе поднял руку.

– Мы используем рапиры с тупыми концами, а на мальчиков наденем шлемы и защитные куртки. Это будет не более опасно, чем кур гонять по двору.

В конце концов, Мадлен кивнула и тут же предложила Гейбриелу комнату. Правда, одну ночь ему придется провести в сельской гостинице, но на следующий день его комната будет готова.

Уладив таким образом самые срочные дела, Гейбриел отправился к озеру и вскоре, обогнув его, увидел небольшой опрятный двухэтажный домик с башенкой и с крышей из прессованной соломы, стоявший чуть в стороне от дороги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению