Слишком грешен - читать онлайн книгу. Автор: Эрика Ридли cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слишком грешен | Автор книги - Эрика Ридли

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Вместо этого он испытывал боль потери.

Сьюзен не собиралась отпускать Ботуика со шкатулкой. Слишком много людей рассчитывали на ее помощь. И некоторые из них пока живы.

Она бросилась наверх за плащом (хватит с нее дождей на эту неделю), а затем выругалась, когда поняла, что кружная дорога до передней двери по запутанным лабиринтам коридоров Мунсид-Мэнора заняла у нее драгоценную четверть часа. Она уже начала серьезно подумывать о том, чтобы сыпать за собой хлебные крошки, дабы не теряться в бесконечных коридорах.

Хорошо хоть, что ей не надо думать о том, куда бежать. Наверняка мистер Ботуик понес шкатулку к себе домой. Не сомневалась она и в том, что он сделает все возможное, чтобы она до нее не добралась. А это означает, что ей придется пробираться незамеченной.

Сьюзен направилась в темноту по дорожке, связывающей жилище мистера Ботуика с Мунсид-Мэнором. Сначала она пожалела о том, что не прихватила фонарь, а затем отругала себя за глупость. Нести с собой фонарь нелепо. Если мистер Ботуик смог пробраться в Мунсид-Мэнор и обратно в кромешной тьме, то и ей это под силу.

Все, что ей нужно, — это не сходить с тропы.

— Иди строго по тропинке, — шепотом сказала Сьюзен самой себе, когда, казалось, прошло уже не меньше часа. — Да, ты слышишь какой-то шум, но эти звуки издают не дикие животные. Не останавливайся, иди вперед.

Земля под ногами была скользкой от мокрых листьев. Песчаная почва оседала под каждым шагом отчего Сьюзен едва не теряла равновесие и шла покачиваясь. Если сначала она почти ничего не видела, то сейчас, когда темные облака скрыли тонкий полумесяц, все вокруг вообще погрузилось в полную тьму. Но на деревья она пока не натыкается, а это значит, что она все еще идет по тропинке.

Только тропинка, по которой она шла, была очень узкой, стало быть… это была вовсе не та тропа, по которой она шла в Мунсид-Мэнор от конюшен?

Сьюзен очень не хотела признаваться себе в этом. Хотя, может, она никогда и не бывала у конюшен. Да нет, все в порядке, еще немного — и деревья расступятся. К тому же другого шанса у нее может и не быть.

Сьюзен заледеневшими пальцами схватила золотую цепь у себя на шее и вынула из-под лифа крест. Несколько мгновений она прижимала крест к груди. Она добудет эту шкатулку! Контрабандистов поймают, леди Эмелину освободят, а призраки леди Бон и мистера Ботуика обретут наконец вечный покой. Она справится со своим делом. Должна справиться.

Медленные шаги Сьюзен стали еще медленнее, когда она услышала где-то впереди шум. Кто-то шел по упавшим веткам. Мистер Ботуик? Может, она все-таки нашла дорогу к конюшням?

Сьюзен осторожно раздвинула ветви и вгляделась в темноту. И увидела…

Глава 23

Что перед ней не было никаких конюшен. Но был сарай… И это не мистер Ботуик, а мистер Форрестер с фонарем в руках, прикрытым полой плаща. Судя по всему, он только что сошел с той самой тропы, на которой недавно стояла Сьюзен. Святой Господь!

Сьюзен ухватилась за ствол ближайшего дерева, чтобы не упасть, и постаралась замереть.

У нее перехватило дыхание, когда увидела, с кем встречался мистер Форрестер.

Дина Девоншир!

Без сомнения, они не собираются уединяться в курятнике. Сьюзен пребывала в уверенности, что мисс Девоншир скорее умрет, чем ступит ногой в грязную крохотную хибарку. Хотя всего несколько часов назад Сьюзен подумала бы то же самое и о мистере Форрестере. И вот человек, которого она считала добрым, но наивным, оказался прямой противоположностью тому, каким она его себе представляла. Так что, возможно, и мисс Девоншир вовсе не такая пустоголовая кукла, какой кажется.

— Уходите, — сказала мисс Девоншир, украдкой оглядываясь по сторонам. Сьюзен еще раз удивилась тому, какие у нее круглые и узкие плечики. — Встретимся в другую ночь.

Судья даже не замедлил шаг.

— Нет, мне необходимо с вами потолковать, — заявил он.

— Это небезопасно, — настаивала она.

— Небезопасно? В такой час? — Мистер Форрестер кивнул на одинокую корову, которая спала, стоя на месте: — Да нас только животные могут услышать!

Прикоснувшись к его руке, мисс Девоншир заморгала своими огромными глазами.

— Но мисс Стэнтон уже видела нас тут! Вдруг она снова придет сюда!

— Она не сможет, — отозвался мистер Форрестер. — Я приказал дворецкому Олли запереть ее в спальне.

Сьюзен едва сдержала желание удариться лбом о ствол дерева. Она не только заблудилась на пути к конюшням мистера Ботуика, так еще не сможет войти в свою спальню, когда вернется в Мунсид-Мэнор. Это, конечно, если ей вообще удастся найти дорогу к дому.

— Вы… — Голос мисс Девоншир дрогнул. Темные линии прочертили ее прекрасный лоб, словно она только сейчас поняла, что ее сплетни могут вызвать более серьезные последствия, чем она предполагала. Ее пальцы больше не сжимали руку судьи, а огромные глаза не поглядывали на него кокетливо. Теперь она сложила руки под грудью. — Не думаю, что мисс Стэнтон задумала что-то нехорошее… По-моему, она просто слишком… любопытна.

— Не беспокойтесь. Я позабочусь о ее любопытстве. — На этот раз улыбка мистера Форрестера казалась не столько ангельской, сколько демонической.

Сьюзен надеялась, что переоценивает угрожающие нотки в его голосе, сулящие ей скорый конец.

Мисс Девоншир отступила от судьи. Несмотря на то что она стояла всего в нескольких дюймах от сарая, ее плечи слегка стукнулись о закрытую дверь. Она нервно оглянулась, услышав неожиданный звук, но на сей раз по ее глазам было видно, что она даже хочет, чтобы кто-то их услышал.

— Мне нужны деньги, которые вы мне задолжали. — Мистер Форрестер так резко сменил тему разговора, что мисс Девоншир лишилась возможности расспросить его о Дальнейшей судьбе мисс Стэнтон.

Мисс Девоншир нахмурилась, крепко сцепив задрожавшие пальцы:

— Сколько? — спросила она.

Выражение его лица оставалось безжалостным.

— Все, — коротко ответил судья.

— Но я не продала даже трети товара! Я так надеялась, что мисс Стэнтон потратит у нас хотя бы часть денег, которые ей прислали из города. Она сегодня разбрасывала деньги направо и налево, а к нам не зашла. Может, все изменится, когда придет очередной груз. Разве вы не говорили, что сможете привезти мне модные журналы? Если местные дамы заинтересуются моделями, я бы могла…

— Не будет больше кораблей с грузом, — перебил судья.

— Что?! — Голос мисс Девоншир стал на несколько тонов выше. — Но в наш магазин покупательницы заходят только из-за французских товаров. Если поставки прекратятся, мы с Гарриет обнищаем в считанные недели.

— Мне наплевать и на вас и на мисс Грей, — холодно промолвил Форрестер. — Мне нужно, чтобы вы расплатились с долгом завтра к полуночи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию