Мой любимый враг - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Милберн cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой любимый враг | Автор книги - Мелани Милберн

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Аккуратнее, — предупредил он и осветил землю перед ней. — Ты же не хочешь сломать ногу? Вот, держи фонарь. А я понесу сумки.

Она схватилась за фонарик, как утопающий за соломинку.

— Осторожно, пауки, — сообщил он, когда они вошли в хижину.

Фонарь едва не упал на пол.

— Пауки?! О, мой бог!

— Испугалась?

— Нет! — Смелость ее уже не казалась столь очевидной. — Я могу потерпеть нескольких безвредных паучков.

— У меня где-то есть спички и свечи. — Он начал рыскать на полке.

— А камин здесь есть? — В ее голосе зазвенела надежда.

— Конечно. — Деметриус чиркнул спичкой о коробок и наклонился, чтобы зажечь очаг.

— Я люблю огонь, — сказала она. — Теперь редко кто разводит огонь.

— Это из-за центрального отопления, — согласился он.

Когда в камине заплясали искры, разгораясь сильнее и сильнее, Мэдисон испытала огромное чувство облегчения. К тому же она замерзла, заледенела вся, хотя по весенним меркам ночи стояли теплые.

— Последи за камином, а я приготовлю нам напитки, — попросил Деметриус и отошел в глубь комнаты.

Мэдисон так прилежно начала укладывать поленья в очаг, что они чуть не вывалились на пол.

— Осторожно, — предупредил Деметриус и вручил ей стакан с вином. — Это весь запас до утра.

Она посмотрела на летящие в разные стороны искры, раздумывая, снять ли последнее полено, балансирующее на верху кучи.

— А разве у тебя нет поленницы снаружи?

— Я рублю дрова по мере необходимости. Мне нравятся такие физические упражнения.

Этого она никак не ожидала. Деметриус Пакис поступается своим комфортом, сам рубит дрова и разжигает камины!

— И кровати здесь тоже выдержаны в стиле грубоватого рая? — спросила она.

Их взгляды встретились над потрескивающим огнем.

— Здесь только одна кровать, — заявил он. — Моя.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Я не буду спать с тобой!

— Тогда где ты будешь спать? — поинтересовался он. — Снаружи?

Мэдисон застыла с открытым ртом.

— Ты шутишь? Я не могу спать снаружи… там темно и холодно, и…

— Тогда тебе придется разделить ложе со мной.

— Да я бы лучше ночевала с дикими зверями в лесу!

— Могу с уверенностью сказать, звери снаружи имеются, — мягко ответил Деметриус.

Мэдисон крепко сжала зубы. Он нарочно дразнит ее!

— Зачем ты привез меня сюда?

Он лениво отпил из бокала.

— Я просто хотел уехать из города, подальше от любопытных глаз. Здесь нам будет легче привыкнуть к сложившимся условиям.

— Мы бы и не оказались в таких условиях, если бы ты не придумал этот дурацкий план со свадьбой!

— Мы бы не оказались в таких условиях, если бы твой братец не пробил брешь гарпуном в днище моей яхты.

— Гарпуном? — Как, ради всего святого, Кайл удержал в руках гарпун?

— И брешь довольно большая, — уточнил он. — Твой братец был решительно настроен. Как я посмотрю, фамильная черта.

— Не понимаю, о чем ты говоришь. — Девушка опустила вниз глаза. — Кайл едва мог проплыть несколько метров в бассейне. Он просто не мог поднырнуть под яхту и тем более пробить брешь в днище судна!

— Удивительно, на что способны люди, когда у них имеется подходящий мотив.

— Это я как раз недавно наблюдала, — криво усмехнулась она. — Почему ты настаивал на нашей свадьбе?

— Ты знаешь, почему.

— Я не верю в сказку с прессой. У тебя, вероятно, есть иной мотив, хотя я ума не приложу — какой.

— Я сказал тебе: ты моя страховка. Я потерял корабль и получил вместо него тебя.

— Я — и полтора миллиона? Тебя явно обсчитали.

— Посмотрим…

— Что это значит? — Мэдисон уставилась на него. — Ты не собираешься держать слово?

— Какое слово?

— Твое обещание не распускать рук!

— А разве я обещал?

— Ты знаешь, что обещал! — Мэдисон сжимала и разжимала кулаки. — Получается, что это похищение. Ты сядешь в тюрьму.

— Сомневаюсь.

Девушка резко отвернулась, не дав ему шанс увидеть блеснувшие в глазах слезы, и уставилась на стену перед собой, недоумевая, каким образом она попала в этот ночной кошмар.

Деметриус поставил бокал на стол, затем подбросил поленья в огонь. Она глубоко вздохнула и повернулась к нему.

— Мне нужно принять ванну.

— Которую?

Девушка секунду или две смотрела на него невидящими глазами.

— У тебя здесь две ванны?

— За дверью, вон там, есть маленький душ. — Мужчина указал на затемненный угол комнаты. — А снаружи за поленницей есть туалет.

Ее глаза чуть не выскочили из орбит.

— Снаружи?!

— Ты можешь взять фонарь, — разумно предложил он.

— Не могу поверить! Это какой-то кошмар!

— Дикая жизнь, — объяснил он. — Признаю, немного простовато, но мне нравится.

— Простовато? Ты не думаешь, что я … — Она с опасением посмотрела на дверь.

— А как же твоя страсть к приключениям? — упрекнул он. — Люди платят большие деньги за подобный экстрим.

— Я-то думала, люди платят большие деньги за проживание в роскошных отелях.

Он пожал плечами.

— Праздники должны отличаться от будней.

— Я не приветствую такие праздники, — отрезала Мэдисон. — И я не ожидала, что придется провести медовый месяц в подобных условиях.

— А разве ты ожидала медового месяца? — Их взгляды скрестились.

— Нет! Конечно, нет. Я просто имела в виду… понимаешь… предполагалось, что мы притворимся…

— А где изображать преданность и любовный восторг, как не на природе? Хочешь, чтобы я проводил тебя в туалет?

— Нет! Не хочу! — Мэдисон схватила фонарь с маленького стола и направилась к двери.

Постояв немного на пороге, она постаралась привыкнуть к темноте, затем включила фонарь, луч сделал дугу, осветил сложенные в поленницу дрова. Она перевела взгляд дальше, сразу за поленницей находилось то, что Деметриус называл туалетом. Грубое железное строение, выглядевшее на редкость неустойчивым: подуй ветер сильнее, и оно передвинется в кусты.

Луч фонарика выхватил из темноты тропинку перед ногами. Мэдисон добралась до двери, толкнула ее и осветила помещение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению