Мечта - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мечта | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Никогда не думала о чем? – спросил Картер.

– О том, что я, что мы… ну, ты понимаешь.

– Что мы когда-нибудь займемся любовью?

– Угу.

Она осторожно гладила кожу вокруг его пупка. Накрыв ее руку своей, Картер задержал ее на своем животе. Когда она с удивлением на него посмотрела, то увидела в его глазах самую настоящую страсть.

– А помнишь, как ты однажды коснулась меня? Помнишь? Когда сидели около утиного пруда?

Джессика кивнула.

– Я тогда был в своих старых джинсах и больше всего на свете хотел, чтобы твоя рука оказалась внутри, чтобы ты ласкала меня. – Он еще крепче сжал ее руку. – Ты коснешься меня, Джессика?

Взглянув в глаза Картера, наполненные невероятным сексуальным желанием, она немного отодвинулась.

– Коснись меня, – повторил он умоляющим шепотом. Та же мольба застыла и в его взгляде. И это придало ей решимости.

Джессика медленно переместила руку к низу его живота, а потом дотронулась до его сильного отвердевшего пениса, удивляясь, какой он горячий и шелковистый на ощупь. Картер прерывисто задышал и вложил в ее руку свою пульсирующую плоть. Ему хотелось наблюдать за ней, следить за выражением ее лица, когда она ласкала его. Он находился словно в тумане от своего сексуального возбуждения. Казалось, Джессика хорошо знала, что нужно делать и с какой скоростью. Прикрыв глаза, он наслаждался каждым моментом этого неописуемого чувства. Ощутив, что удовлетворение близко, Картер отстранился от нее. Затем он поцеловал Джессику и принялся ласкать ее руками. Он касался тех мест, которых не осмеливался коснуться раньше. Иногда он принимался ласкать ее губами. Невероятное сексуальное возбуждение захлестнуло ее. Он тоже больше ничего не чувствовал, кроме невероятного возбуждения. В этот раз их удовлетворение было ярче. Это произошло практически одновременно. Их тела блестели от пота, сердца бешено стучали, а тела налились истомой.

Они засыпали, потом просыпались, потом опять засыпали. Окончательно придя в себя, Картер и Джессика увидели, что солнце уже зашло и в комнате стало темно. Картер встал с кровати, подошел к шкафу, включил лампу, стоявшую на нем, и вернулся к Джессике. Джессика лежала среди сбившихся в беспорядке простыней и выглядела так сексуально, что Картером опять овладело желание.

– Я люблю тебя, – прошептал Картер.

С минуту Джессика смотрела ему прямо в глаза, а потом ответила:

– Нет, это неправда.

Джессика не могла поверить, что все так серьезно.

– Этого не может быть.

– Но это действительно так. Я не говорил этого ни одной женщине. Я никогда не испытывал ничего подобного. Мне хочется защищать тебя от всех житейских невзгод, не выпускать тебя из объятий, и чтобы ты все время была рядом. Никогда и ни с кем мне еще не хотелось просыпаться каждое утро вместе. А с тобой я об этом мечтаю. Я не хочу, чтобы ты возвращалась домой.

– Но я должна вернуться. Это же мой дом.

– А теперь ты – только моя.

Джессика ничего ему не ответила, и он продолжил:

– Ты веришь в судьбу?

– В предопределенность судьбы? – Да.

Она никогда раньше об этом не задумывалась.

– Нет, не верю. Мы сами строим свою судьбу. Бог помогает тем, кто помогает себе.

Но Картер был с ней не согласен.

– Если бы это было так, я бы никогда не вернулся живым из Вьетнама.

Когда Джессика это услышала, ее сердце бешено забилось. Опершись на его руку, Джессика внимательно посмотрела на него.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она.

– Я заслужил смерть. Я совершил в молодости очень много плохого. И потому не должен был вернуться с войны.

– Никто не заслуживает такой участи.

– Я в этом не уверен. – Картер отвел глаза. – На войне погибло много прекрасных людей. Я знал их лично, Джессика. Все они были достойными людьми. Кто-то из них умер почти мгновенно, а кто-то долго боролся со смертью. Я чувствовал себя полным ничтожеством: они гибли, а я оставался жить.

– Но ведь ты тоже воевал вместе с ними, – возразила она.

– Да, но в отличие от меня они были хорошими людьми. Умными, у многих из них были семьи, положение в обществе, цели в жизни, богатство. Им было что терять. А я… Я был человеком абсолютно никчемным, у меня не было ни прошлого, ни настоящего, ни будущего. Но они погибли, а я остался жив. Какая несправедливость! – Он издал звук, больше похожий на всхлип. – Именно тогда я впервые и задумался о смысле своей жизни.

Теперь Джессике стало ясно, почему Картер так сильно изменился.

– И поэтому твое отношение к жизни стало совсем другим?

– Да.

Взгляды их встретились. Глаза Картера горели странным огнем.

– Знаешь, у меня такое ощущение, словно кто-то присматривал там за мной. И этот кто-то не позволил мне умереть, решил, что я должен сделать в своей жизни что-то важное. Я видел людей, которые выжили в той войне, но они получили тяжелые ранения. На мне же не было ни царапинки. Это судьба. И мне кажется, что именно благодаря судьбе мы с тобой вновь встретились. Рок, судьба, как угодно это назови, сделали так, чтобы ты обратилась за помощью по перестройке поместья Кросслинов именно ко мне.

– Гордон, а никакая не судьба, посоветовал мне обратиться к тебе.

– Но Гордоном руководила судьба, когда он заговорил с тобой обо мне. – Картер посмотрел ей прямо в глаза. – Разве ты не понимаешь? Ты свободна, развелась со своим мужем и больше о замужестве не думала. А я вообще никогда не был женат. До встречи с тобой я даже никогда не влюблялся и уж точно не хотел ни от кого детей. – Картер слегка понизил голос, прислушиваясь к порывистому дыханию Джессики. – И ты хочешь детей.

Джессика покраснела, вспомнив, как она прокричала об этом своем желании в порыве страсти.

– Ты родишь от меня детей, Джессика. Сегодня я решил, что мы должны предохраняться. Потому что не был уверен, что правильно тебя понял. А вдруг бы я ошибся? Но ты ведь правда хочешь детей?

Она молча кивнула.

– Ты ведь всегда хотела детей? Но жизнь складывалась таким образом, что у тебя для этого не было возможности. Но ты подсознательно продолжала мечтать, чтобы в доме Кросслинов жили твои дети…

– Но этого уже никогда не получится. Поместье, в котором я выросла, которое люблю, наше родовое поместье вот-вот исчезнет.

– Это не так, – горячо возразил Картер. – Исчезнут только внешние формы. Но ты навсегда сохранишь в своем сердце красоту, дух и достоинство наследия Кросслинов. И ты передашь это ощущение своим детям. Я уверен, ты будешь замечательной матерью.

Глаза ее наполнились слезами. То, о чем говорил Картер, было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Во всяком случае, для нее. Да и сам Картер был слишком хорошим, чтобы быть настоящим, живым человеком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию