Контракт на Фараоне - читать онлайн книгу. Автор: Рэй Олдридж cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Контракт на Фараоне | Автор книги - Рэй Олдридж

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Правильно, — сказал фокусник. — Наш Дольмаэро рассуждает мудро. Леди Кореана милостиво позволяет нам уйти в тенистый дом, чтобы продолжить разговор.

Фломель отвесил театральный поклон, вызвавший холодную улыбку Кореаны. Потом иллюзионист и старейшины исчезли из поля зрения Руиза.

Агент поспешно отступил еще дальше в тень. Что Оудет делать хозяйка? Соберет рабов, чтобы подсчитать будущие прибыли? Проверит, как работают устройства в загоне? Зайдет в банный домик? Руиз ждал с нарастающим беспокойством.

Мок казался гротескной статуей, а не живым существом. Киборг, похоже, развлекался игрой на информационных полосках воздушной подушки.

Время замедлило свой бег. Руиза прошиб пот.

Наконец возвратились ушедшие в хижину. Старейшины, казалось, повеселели, но Дольмаэро выглядел просто больным. Фломель просительным тоном заговорил с Кореаной:

— Госпожа, старшина гильдии Дольмаэро просит о милости.

— Что такое? — бесцветным голосом спросила хозяйка.

Дольмаэро заговорил:

— Тут есть человек, страдающий от раны. Нельзя ли ускорить заживление, как вы поступили с Феникс? Или, по крайней мере, облегчить его страдания?

Кореана шагнула вперед, за ней немедленно двинулся на своих паучьих ногах Мок.

— Вынесите его, — приказала она.

Старшина подал остальным знак, и минутой позже два человека вытащили из хижины импровизированные носилки. Лицо надзирателя казалось одной сплошной раной. Касмин судорожно вздохнул, но увидев Мока, замер от страха. На лице Кореаны можно было прочесть лишь отстраненное любопытство.

— Как это его угораздило? — спросила она.

— Упал, — ответил Дольмаэро прежде, чем кто-то еще успел открыть рот, и Руиз вспомнил, что умеет дышать.

— Упал? Ну-ну. — Кореана повернулась к Фломелю. — Что это за человек?

— Касмин был продан нашей семье, когда ему исполнилось три года. Верный слуга, который вполне заслуживает помощи, о благородная дама.

— Какую роль он выполняет во время представлений?

Фокусник внимательно рассматривал раны Касмина. Лицо его вытянулось от изумления:

— Ну, собственно, в самих постановках он не участвует… Его услуги больше нужны моей особе. Он обеспечивает защиту, наставляет заблуждающихся…

Кореана явно забавлялась:

— Иными словами, он выкручивает руки, повинуясь твоим приказам?

Фломель некоторое время растерянно молчал, потом пожал плечами и кивнул.

— Значит, он больше не может выполнять свои обязанности, — ясным, певучим голосом произнесла хозяйка. — Но все же я облегчу его страдания.

Кореана склонилась над носилками. Возле кончика указательного пальца сверкнул крохотный огонек. Руиз явственно расслышал булькающий звук виброножа. Резким движением женщина вспорола несчастному горло, потом ловко отскочила в сторону, чтобы брызнувшая кровь не запачкала ее. Люди бросились врассыпную, как испуганные цыплята.

Хозяйка подала знак Моку. Он нацелил на труп одно из своих щупальцев. Оттуда белой молнией вылетела плазменная пика. На месте трупа осталось только черное пятно выжженной земли. Большинство фараонцев забились в хижину. Только Фломель и Дольмаэро, казалось, приросли к месту.

Вскоре Кореана удалилась, забрав с собой бледного иллюзиониста. Перед уходом женщина скользнула взглядом по тому месту, где скрывался Руиз.

Когда хозяева ушли, люди осмелились выйти из хижин. Они собирались небольшими группами, избегая черного пятна в центре загона. Дольмаэро одиноко сидел в стороне, не принимая участия в обсуждениях.

Руиз подождал еще немного, потом вышел из домика с ванной и подошел к старшине.

— Мне очень жаль твоего человека, — начал он. Дольмаэро отмахнулся:

— Не думай об этом. Касмин всегда был шакалом. Он часто противился решениям своей гильдии, издевался над невинными людьми. Им было трудно управлять.

— И все же… Я благодарен за то, что ты скрыл истинную причину его ран.

— Я не солгал, — возразил Дольмаэро.

— Наверное, нет. Рассказал ли Фломель, что они собираются делать с Феникс?

Старшина отвел взгляд, и Руиз догадался, что ничего хорошего не услышит.

— Да, — наконец промолвил Дольмаэро. — Мастер рассказал нам. Я не уверен, что тебе следует это знать.

— Я прошу тебя, — резко промолвил агент.

— Ты помнишь, я сказал, что наше решение убить девушку было ошибкой? Теперь я в этом сомневаюсь. Возможно, это стало бы актом милосердия. Мастер Фломель собирается использовать ее в представлении.

— Представлении?

— Да. Он сказал, что мы должны выступить перед такими людьми, по сравнению с которыми леди Кореана — просто служанка. Я не разобрался в подробностях, но эти люди будут соревноваться, кто дороже заплатит за наши услуги.

«Очень умно, — подумал Руиз Ав. — Она выставит труппу на аукцион, а эти бедняги вылезут вон из кожи, чтобы принести ей побольше денег, считая, что это их шанс завоевать благосклонность здешних вельмож. Надо сказать, Кореана умеет работать с невольниками». От этих мыслей его затошнило.

— Так что девушке придется умереть еще раз, — продолжал фараонец. — Я только не знаю, оживят ли ее. Как ты думаешь, сколько раз можно оживлять человека?

Руиз молчал. Он не мог смириться с мыслью, что спас Низу только для того, чтобы она заново сыграла Феникс. Но агент понимал жестокую логику этого решения. Девушка играла великолепно. И она могла выступить еще много раз, пока ее нервная система не пострадает настолько, что воскрешение станет невозможным. Страстно и безнадежно мечтать об окончательной смерти Низа станет задолго до этого.

Руиз наконец отреагировал на вопрос Дольмаэро.

— Много раз, — машинально ответил он, выдавая себя с головой. Впрочем, сейчас ему было все равно. — Скажи мне, когда начнутся репетиции?


— Думаю, что скоро. Фломель говорил, что сцену привезут через неделю. Может быть, тогда и девушка вернется.

Он с сочувствием посмотрел на Руиза, неловко похлопал его по плечу и медленно побрел прочь.


Сегодня пленник наполнил едой только одну тарелку. Дом бескастовых казался пустым и огромным. Поздно вечером мальчик принес небольшую масляную плошку.

— От Мастера Дольмаэро, — сказал он, протягивая светильник Руизу.

Пленника тронул этот подарок. Он сидел на койке Низы и отрешенно глядел на крохотный огонек. Потом масло выгорело, плошка погасла.

Руиз поднялся на ноги и отправился наблюдать за энергетическими полями. Никого больше не было возле стены. На Фараоне слишком много голодных хищников, поэтому аборигены не покидают своих домов после заката. Вероятно, за загоном не наблюдали, иначе бы его давно схватили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению