Сладкое королевство - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкое королевство | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Быстро съездить в контору по регистрации браков, быстро произнести «да» — и у тебя будет твой дом, а у меня — надежная крыша для Ненси. Если ты станешь ее тетей по мужу, думаю, никто не будет против того, чтобы ты взяла ее на свое попечение.

И он сможет наконец расплатиться за свои унижения.

Но если он думал, что она бросится к нему в объятия и назовет своим спасителем, он ошибался. Ее глаза сверкнули, как молния на ясном небе.

— Это совершенно не смешно, Адам. А теперь извини. У меня полон дом гостей, и они надеются часа через два отведать ланч.

Она прошла мимо него, высоко подняв голову, откинув плечи назад. Несмотря на маленький рост и тот факт, что ее детская полнота развилась в округлые формы, она была леди, леди с головы до ног.

— Мей!

Она остановилась у двери, обернулась и посмотрела на него.

— Я серьезно, — произнес он чуть резче, чем хотел.

Она покачала головой:

— Это невозможно.

Иными словами, он мог теперь вместо потрепанных джинсов носить дорогой, сшитый в лучшем ателье костюм, жить в квартире шестизначной стоимости, трижды купить и продать Колридж-Хаус со всем, что в нем было, но не мог смыть с себя свое происхождение. Его сестра воровала, мать была ничуть не лучше, а на отца был заведен в полиции послужной список километровой длины.

И все-таки время кое-что изменило. Он уже не мальчик. Он научился получать то, что хотел. А теперь он хотел…

— Это будет временное соглашение. Брак из деловых соображений.

— Ты хочешь сказать, что не будешь рассчитывать… — Она глотнула, ее щеки густо покраснели, и ему вдруг пришло в голову, что, если ухаживания Майкла Линтона находились под контролем ее деда, это тоже было деловое соглашение, а не счастливый союз двух любящих сердец. — То есть ты не ждешь от меня полного исполнения супружеских обязанностей?

Конечно, он не ждет, что она будет готовить, или убирать его дом, или вести его хозяйство.

— Фактически я должна стать круглосуточной няней, — продолжала она, вновь обретя самообладание и принимая его молчание за знак согласия. — Просто потребуется больше бумаг, сообщить о разрыве контракта надо будет гораздо раньше, а твоя светская жизнь несколько изменится.

— У меня теперь не так много времени для светской жизни, — ответил он. — С другой стороны, есть формальные деловые приемы, на которых я буду просить тебя присутствовать. Гражданский долг, так сказать.

Ненси, словно почувствовав напряжение, вдруг расплакалась, и Адам, используя эту возможность избежать огненного взгляда Мей, взял ее на руки, положил ее головку себе на плечо, стал смотреть на нее.

— Так что ты скажешь?

Она не могла говорить, только замотала головой. Державшая ее волосы лента упала, рассыпавшиеся пряди засияли в солнечном свете, как аура, вокруг ее лица.

— Ты же ничего не теряешь, — настаивал он, полный решимости написать свое имя поверх имени Колридж.

— Заключить брак гораздо проще, чем расторгнуть — возразила она. — Должен существовать более простой способ обеспечить ребенку уход, чем женитьба на первой встречной.

— Не первой, — заметил он. — Я встретил нескольких женщин, когда шел через парк, и, смею тебя уверить, мне не пришло в голову просить руки ни одной из них.

— Правда?

Он сумел вызвать у нее тень улыбки.

— Развестись сравнительно просто, если ни один из супругов не возражает, — заверил он. — Ты пожертвуешь годом личной свободы, но сохранишь дом своих предков. Эта сделка кажется мне выгодной.

Улыбка так и не материализовалась.

— Я вижу, что это даст мне, — сказала она. — Но что это даст тебе? Неужели ты действительно так стремишься избавиться от Ненси?

— Кто говорит, что я хочу избавиться от Ненси? — произнес он так, чтобы казаться чуть-чуть обиженным ее предположением. — Я вовсе не собираюсь просто бросить ее на тебя. Завтра мне надо будет уехать, но до тех пор помогу чем смогу.

— Каким же образом?

— Я буду дежурить в свою смену. Я соберу чемодан и сегодня же перееду сюда, в комнату хозяина дома.


Глава 5

Последнее заявление шокировало Мей. Она сглотнула, запихнула за ухо непослушную прядь волос — нервозный жест, который привлек внимание Адама к ее шее, длинной и нежной.

— Если мы поженимся, то обязаны будем жить под одной крышей, — заметил он. — Ты же не хочешь создать у чиновников впечатление, что мы женаты только на бумаге. Что ты мошенничаешь.

— Но…

Она не смогла сформулировать свои возражения, потому что Ненси — как раз вовремя — начала плакать.

— Что ей надо, как ты думаешь? — спросил он растерянно.

— По-моему, она сама отвечает тебе попытками сосать твою шею.

— Она что, голодна?

— Ее надо кормить регулярно. И регулярно менять ей подгузники. Не сомневаюсь, в ее сумке есть бутылочка и детское питание.

Она прошла в спальню, взяла сумку и вытряхнула ее содержимое на стол.

— Тут только одна коробка. Что бы это значило?

— Что вскоре нам потребуется купить что-то еще, — заметил он, догадавшись, что она пытается сделать из этого вывод о том, как надолго Саффи хотела оставить девочку у них.

— Адам! — воскликнула она и стала вертеть коробку в руках, ища инструкцию.

— Я могу распланировать деловую встречу посекундно, но тут я совершенно беспомощен.

— Тогда найди помощь!

— Я делаю для этого все, что в моих силах. Если бы ты была со мной заодно, мы смогли бы жить дальше.

Мей изо всех сил старалась сохранять спокойствие с той самой минуты, как он вдруг возник под деревом и назвал ее глупым детским именем. Но внутри у нее все бурлило. Сердце билось отчаянно.

— Адам, пожалуйста… — Слова застряли у нее в горле. Просто пытка какая-то. — Не надо.

Он поднял руку и погладил ее по щеке, чтобы успокоить. От этого нежного прикосновения волна тепла разлилась по ее телу, смывая напряжение в суставах.

— Это было бы не так плохо, правда, Мышка?

Плохо? Насколько хуже еще может стать?

— Это, кажется, некоторая… крайность, — сказала она, собрав всю волю, чтобы не прислониться к нему, не отдать ему все, включая свое достоинство.

— Потерять дом, потерять дело — вот это крайность, — настоятельно заметил он. — А брак — просто кусок бумаги. — Не для нее. — Взаимовыгодный контракт, который можно разорвать по договоренности. Подумай о Робби, Мей. Куда она пойдет, если ты лишишься этого дома?

— У нее есть пенсия. Есть сестра…

— А твое дело? — не сдавался он. — А что будет с твоими животными? Кто их возьмет? Ты же понимаешь, что от большинства из них придется избавиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению