Секреты леди Габриэллы - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секреты леди Габриэллы | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Даже когда ее нет поблизости, она заполняет своей аурой весь дом. Будто рядом витает дух девушки, а нежные ароматы, исходящие от эфемерного создания, заполняют все пространство.

Просто наваждение какое-то. Бен мотнул головой. Он хотел, чтобы Элли покинула его дом, исчезла из его жизни. И чем раньше, тем лучше. Фолкнер не собирался попадать в капкан своей новой любви.

Но Габриэлла такая милая. Еще и Китти добавила плюсов в характеристику девушки. В общем, ангел с крылышками. И этот ангел, кажется, не хочет улетать из чужого дома. А может, все это не случайно. Все предначертано судьбой. Бен не знал, что и думать.

Спасибо сестрице. Озадачила. Поставила брата в практически безвыходное положение. Он ведь, кажется, джентльмен. Не выгонит ведь бедняжку Элли на улицу. Вот и придется терпеть ее присутствие в «Уикхэм Лодж». Фолкнер вздохнул. Чудовищная ситуация.

Он совершенно не мог работать. А потом услышал пение дрозда, доносящее из сада. Бен выглянул в окно.

Полюбовался кустами буйно цветущей сирени, вдохнул запах глицинией, затем отмахнулся от пчелки, подлетевшей к его лицу.

Чинк-чинк, чинк-чинк. А это еще что за звук? Будто в саду кто-то орудовал лопатой.

Бен закрыл окно, вернувшись к письменному столу. Но надоедливый звук проникал и через стекло.

Фолкнер пришел в ярость. Дадут ему, в конце концов, нормально работать или нет? Он выскочил в сад и начал обход.

Филолог застал нарушителя спокойствия за весьма необычным занятием.

Элли стояла, нагнувшись над широкой клумбой, обложенной камнем, и, кажется, что-то сажала в землю.

Волосы, стянутые на затылке выгоревшей лентой, испачканная черноземом красная футболка, грязные укороченные джинсы и ссадины на ногах… Великолепное зрелище. Но какие роскошные бедра… Фолкнер сглотнул.

— И что вы тут делаете? — строго спросил он.

— Пытаюсь применить полученные знания на практике, — спокойно ответила Элли, повернувшись к хозяину особняка. — Вот сажаю папоротник, который мне подарила вместе с каталогом разновидностей этого растения любезная Лора Моррисон. Ваша соседка — милая женщина. Правда, слегка меня напугала, но это ничего… Кстати, надо заняться и анютиными глазками. По-моему, они погибают.

Фолкнер, немного помолчав, произнес:

— Анютины глазки здесь не приживались никогда.

В его голосе Элли почувствовала невероятную печаль. Ей вдруг стало жалко этого мужчину. Что-то его гложет.

А Бен даже боялся посмотреть на девушку. Ее присутствие рядом очень волновало его. Ему хотелось… заключить Элли в объятия.

— Простите, но вы хорошо себя чувствуете? У вас такой бледный вид, — забеспокоилась Габриэлла. — Господи, я поняла. Вы на меня разозлились. Ведь я даже не спросила, какие цветы можно сажать в вашем саду и в каких местах именно. Извините. Но… — Она прижала к сердцу лист папоротника. — Но он же должен выжить. Вот я и приготовила для него земляную «норку».

Элли ждала, когда Фолкнер уйдет. Пусть оставит ее в покое. Бен не уходил.

— Для работы вам понадобится компост.

— Компост? Ой, знаете ли, я не слишком разбираюсь в садово-огородных терминах. — Элли виновато улыбнулась.

— Он продается в садовом центре, — сообщил Фолкнер. — Хотите, съездим туда?

Элли машинально вытерла запачканные землей руки об джинсы.

— В садовый центр? Можно и съездить. А давайте возьмем машину Адель. Ваша-то для таких поездок слишком шикарная.

— Кстати, а почему вы сами не пользовались машиной моей сестры, ездили на велосипеде?

— Адель предлагала мне свое авто. Но я отказалась. Боюсь. Толком машину водить не умею.

— Не умеете?

— Представьте себе. Шон учил меня. Но ничего не вышло. Нет у меня к этому таланта.

Бен как-то загадочно улыбнулся. Значит, был не тот учитель, подумал он. Его лицо моментально преобразилось: уж он-то преподаст Габриэлле Марч уроки мастерства.


Элли, оказавшись в садовом центре, впала в состояние восторга. Столько растений! Какая красота. И ярко покрашенные новенькие инструменты также радовали глаз.

Девушка схватилась за небольшую лопату из нержавеющей стали. Габриэлла вошла в азарт. Вот бы копнуть!

— Вы сейчас похожи на самого заядлого садовода, — пошутил Бен. — Собираетесь перерыть весь мой участок?

Элли смутилась.

— Знаете, я и вправду могла бы серьезно увлечься садоводством, но…

— Но вы хотите стать великой писательницей и не отвлекаться на всякую ерунду.

— Мой очередной роман издательство отвергло, — уныло пробормотала Элли. — Я получила отказ под номером одиннадцать.

— Одиннадцать? Ну и что? Некоторые великие писатели тоже не сразу стали известными.

— Я не претендую на величие. Но мне обидно. Меня назвали обычной штамповщицей. Но ведь это неправда. Я пытаюсь быть оригинальной… — Элли надула губки. — И я не подражаю Эмили Бронте, как думают некоторые.

— Но, может, вы невольно копируете ее? Так сказать, на подсознательном уровне. Забудьте про творения этой дамы, пишите о вашей собственной жизни, например. Мне кажется, это будет гораздо интереснее.

Элли задумалась. Да ей и писать-то про себя особо нечего. Тема заранее проигрышная.

— Ну, поедем домой? — тихо спросил Фолкнер, глядя на расстроенную девушку. — Или хотите остаться в этой оранжерее навсегда? — Бен улыбнулся.

— Сейчас у меня другое желание. Перенестись… в детство.

Фолкнер посмотрел на Элли удивленно.

— Зачем?

Она указала рукой на застекленные вольеры. В клетках суетились симпатичные маленькие кролики и морские свинки.

— Когда я была маленькой, папа покупал мне разных зверушек. — Элли вытащила из клетки забавного черного крольчонка. — Но такого озорника у меня еще не было. — Она погладила животное по блестящей шерстке.

— С плюшевыми мягкими игрушками хлопот гораздо меньше, — заявил Бен.

— Но они ведь искусственные. А это — живые создания. — Элли вздохнула. — Бедные малыши. И кто же будет заботиться о вас?

— Какая-нибудь скучающая мамочка и ее не знающие чем заняться детки, — с иронией произнес Фолкнер.

Элли стрельнула в него глазами.

— Вы слишком язвительны. Но разве вы в детстве не просили у своей матери купить вам питомца?

— Моя мать умерла, когда я был совсем, совсем маленьким. — Бен сразу посерьезнел.

— Ох… Простите. Я не знала.

— А животные у нас в доме были. Верные и умные собачки. Лабрадор, золотистый ретривер и рыжий сеттер. Вы мне… напоминаете последнего, — Бен усмехнулся, решив слегка позлить девушку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению