Обыкновенное чудо - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обыкновенное чудо | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Она изогнулась, податливая в его руках, и, изнемогая, попросила:

– Фергюс…

– Знаю, дорогая, знаю…

И они неистово освобождались от одежды, а шторм бился о стены коттеджа. Где-то за садом раздался оглушительный треск, и отключилось электричество. Испугавшись, Вероника вскрикнула, но его губы перехватили крик. Он притянул ее к себе, и она почувствовала пульсирующий ритм его нарастающего желания. И крик ужаса сменился сладострастным стоном неутоленного желания, не менее горячего, чем его собственное. Он взял ее на руки и понес на кровать.

Она лежала среди подушек в завитках мокрых волос, налипших на лицо, и, освещенная вспышкой молнии, походила скорее на девочку, чем на искушенную женщину, которая морочила ему голову своей шляпной коробкой, подшучивала и флиртовала. Зловещий ураган бушевал над ними. Я люблю тебя, мысленно произнес он. Ты никогда не узнаешь насколько сильно, потому что мне не найти таких слов, чтобы объяснить тебе. Да таких слов и не существует…

Она потянулась к нему. Обвила руками сначала его грудь, потом плечи, шею, пока не коснулась лица, и взяла его в свои ладони.

– Люби меня, – прошептала она.

За окном снова сверкнула молния, в резком свете он увидел ее глаза, не серые и дразнящие, но темные, как свинцовые тучи, такие же, как те, которые разразились грозой на ними и плакали ливнем.

– Люби меня, и будь что будет.

Ураган стих. Фергюс зажег свечи и, приподнявшись на локте, наблюдал, как она спит.

Вероника спала сном младенца, тихо и спокойно, улыбаясь во сне. Спустя некоторое время она заворочалась, потянулась, а когда случайно задела его ступней, широко распахнула глаза. Когда она окончательно проснулась, улыбку на ее лице сменило выражение глубокой грусти, и он поспешил сказать:

– Ты понимаешь, что теперь просто обязана выйти за меня замуж.

Она словно оцепенела.

– Замуж за тебя?

Он сделал что-то не то. Он это почувствовал.

– Ну после того, как ты соблазнила меня, я должен остаться благородным человеком. Мои сестры будут настаивать. И если что, встанут за меня горой.

По ее лицу Фергюс понимал, какую гамму чувств она переживает: разочарование, печаль и, пожалуй, облегчение от сознания того, что он всего лишь подшучивает над ней. Потом усилием воли она заставила себя улыбнуться, чтобы хоть как-то отреагировать на его болтовню.

– Если ты им не скажешь, как же они узнают?

– А я им всегда все рассказываю.

– Да, но не все, что ты им рассказываешь, правда. Как, например, когда ты сказал им, что мы помолвлены, – напомнила Вероника.

– Но это соответствует действительности. – Он взял ее левую руку и повернул так, чтобы было видно сверкающее на пальце обручальное кольцо. – Вот и доказательство.

– Фергюс, ты прекрасно знаешь, что все это недоразумение. – В ее тоне прозвучала какая-то безнадежность. Это вселило в него уверенность, что стоит проявить настойчивость.

– Да, произошло недоразумение, нас не правильно поняли посторонние люди. – Он поцеловал ее пальцы, ладонь, запястье. – Но я-то все это время прекрасно понимал, что делаю.

– Не надо! – Она села, отнимая свою руку. Бриллиант сверкнул где-то на уровне ее подбородка. Она смотрела перед собой немигающим взглядом. – Прости.

– Неужели я был так плох?

– Что? – обескураженная, обернулась к нему Вероника.

– Признаю, мне потребовалось время, но ведь, как в любом деле, нужна сноровка… – Он замолчал, заметив, что ее глаза снова наполнились слезами. – Ну, ну, перестань. – Он тоже сел, придвигаясь к ней поближе, и нежно обнял так, чтобы она поняла, что он хочет всего лишь успокоить ее. – Поппи с Дорой не такие уж плохие. Поверь. Конечно же, они не заставят тебя выйти за меня замуж. Даже если я забеременею…

Это была всего лишь глупая шутка; он хотел рассмешить ее. Вместо этого последовала противоположная реакция. Должно быть, она слишком долго сдерживала себя, потому что вначале слезы просто текли по ее неподвижному лицу, теперь же всю ее сотрясали рыдания, которые окончательно прорвали плотину ее самообладания, сдержанности, и она ухватилась за него, как будто боялась утонуть.

Он прижимал ее, баюкая, а она плакала, и, казалось, конца этому не будет. Фергюс пытался что-то сделать, шептал ей нежные, бессвязные слова, гладил по волосам, целовал лоб, ощущая ее боль, и страдал, потому что не в силах был помочь ей.

Но, так же как и гроза за окном, которая ушла вслед за ночью, ее душевная гроза тоже постепенно ослабла, иссякла, и напоминанием о ней были только непроизвольные всхлипы и вздохи. Потом она потянулась за уголком простыни и вытерла лицо.

– Прошу прощения. – Он молчал, плотнее укутывая ее в одеяло, и снова придвинулся к ней поближе, чтобы она посмотрела на него. – Это не из-за тебя. Ты тут вообще ни при чем.

– Я понял. Это из-за Кейси и ребенка… – нет, похоже, дело было в другом.

– Я не могу иметь детей, Фергюс… – Она сказала это так тихо, что вначале смысл фразы не дошел до него. Но спустя мгновение его мозг обработал информацию, все, наконец, объяснилось.

Сама она знала об этом давно, сжилась с этой мыслью, ушла с головой в работу. Никто на свете не знал, какую боль она прятала глубоко внутри. А в это вечер провидение решило внести свои коррективы, от придуманного образа не осталось и следа.

– А как же твоя мать… Эти разговоры про биологические часы…

– Часы сломаны, а починить их невозможно. Он отстранился, с удивлением глядя на нее.

– Господи, так твоя мать не знает, да? Она утвердительно кивнула головой.

– Это всего лишь ее способ обвинять меня в том, что я не выхожу замуж, что я несостоятельна как дочь, как женщина… – Ее слова разрывали ему сердце. Вот, оказывается, что ее так терзало!

– Так пусть себя обвиняет! Зачем она это делает?

– Я воспитывалась в пансионе, а они с отцом все время путешествовали по миру. Она слишком любила его, Фергюс. Какой смысл корить ее за то, что она просто хотела быть с ним. В любом случае, теперь уже ничего не изменишь….

– Ты можешь рассказать мне?

Мерцание свечей отразилось в ее серых глазах, когда она подняла тяжелые, опухшие от слез веки, чтобы посмотреть на него и еще раз убедиться в его искренности. Потом она тяжело вздохнула.

– Я уже рассказывала тебе, что собиралась выйти замуж за человека по имени Джордж Глендейл.

– Это тот самый, с титулом?

– Мы познакомились в университете. Я училась на первом курсе, а он уже заканчивал взрослый, респектабельный, перспективный. Спустя время мы встретились в Лондоне. Я тогда только основала свою компанию. Он был умный, талантливый, делал стремительную карьеру в банковском деле. Мы были прекрасной парой, и впереди рисовалось блестящее будущее. Потом он получил назначение в Нью-Йорк, а так как не хотел расставаться со мной, сделал предложение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению