Обыкновенное чудо - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обыкновенное чудо | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– А что я, точнее, мы, должны скрывать? – спросил он.

– Вот видите? Вы отвечаете вопросом на вопрос. Я эту манеру знаю. – Женщина хихикнула. – Я сама так всегда делаю, когда не знаю правильных ответов.

– Не могу поверить, что бывают случаи, когда вы не знаете правильных ответов, Сьюзи. Та продолжала улыбаться.

– А вы не промах, Фергюс. Совсем не промах. В этом-то и проблема. – Он попытался выглядеть насколько возможно озадаченным. – Вы оба изо всех сил стараетесь избежать любых вопросов, словно скрываете какую-то тайну.

– Сью! – позвал сверху полный отчаяния мужской голос.

Сьюзи метнула раздраженный взгляд к потолку.

– Он совершенно не умеет обращаться с запонками. Пойду помогу.

– Не смею вас удерживать. – Фергюс понимающе улыбнулся.

– Вы крепкий орешек, Фергюс, но дайте срок, я узнаю все ваши маленькие секреты. Я не я буду, если этого не случится.

– Я буду терпеливо ждать. – Каванаг отвесил шутливый поклон.

Фергюс стоял у распахнутых французских окон, глядя во внутренний дворик, когда аромат духов сообщил, что он уже не один. Гардения прохладный запах свежести, сопровождаемый неожиданной волной тепла. Он обернулся – она стояла в дверном проеме.

На Веронике было облегающее платье из плотного шелка с полукруглым вырезом на шее, которую украшало плетеное золотое ожерелье. Серебристо-голубое платье подчеркивало цвет ее глаз. Распущенные утром волосы, подстриженные под пажа, теперь были собраны в незатейливую высокую прическу, на которой красовалась шляпа, приколотая золотой шпилькой.

Выглядела она потрясающе. Так, что захватывало дух.

– Как вы считаете, – сказала она, подходя к окну и нарушая молчание, которое царило между ними, – когда мужчины женятся, они сразу теряют способность выполнять несложные вещи?

– Что вы имеете в виду?

– Застегивание булавок и запонок, завязывание галстуков. – Она сделала паузу. – Это все, что я знаю. Вот у вас ведь нет жены, чтобы прыгать вокруг вас, и вы приехали вовремя и прекрасно выглядите. А может быть, в вашем клубе есть камердинер, слуга?

– Нет. Во всяком случае, я никогда… – Фергюс сделал усилие, чтобы взять себя в руки. – А какое это имеет значение?

– Никакого, – серьезно ответила Вероника. – Это просто размышления вслух. Мне нравится ваш новый смокинг. Далеко не всем мужчинам он идет.

Фергюс пожал плечами и опустил голову.

– Я ненавижу новую одежду. – Он помолчал. – Вы прекрасно выглядите.

– Спасибо.

– Шляпа просто потрясающая. Стоит всех тех… – Он осекся, потому что вернулась Сьюзи.

Вероника представила Найджела Бротона. Мужчины пожали друг другу руки.

– Как вы планируете добираться до церкви? – спросил Фергюс, обращаясь к Найджелу Бротону, пытаясь побороть непреодолимое желание взять Веронику за руку или хотя бы дотронуться до нее. Заметив, что Сьюзи не спускает с них глаз, он решил не делать ни того ни другого. – Мы можем подбросить вас.

Найджел попытался было что-то сказать, но Сьюзи не дала ему и рта раскрыть.

– Как это мило с вашей стороны. В такое время почти невозможно поймать такси. – Сьюзи метнула красноречивый взгляд на мужа, который, как всегда, не подумал о транспорте заранее.

Фергюс усадил Веронику на заднее сидение «роллс-ройса» и обернулся, чтобы предложить свою помощь Сьюзи. Она рассеянно махнула Фергюсу, поправляя на муже галстук. В конце концов, она уселась рядом с Фергюсом. Найджел занял место рядом с водителем.

Фергюс сидел бок о бок с Вероникой, и нежный цветочный запах обволакивал его.

Сьюзи, перехватив его взгляд, улыбнулась так, как улыбаются женщины, считающие, что раскрыли романтический заговор. А что, если она знает, подумал он, и просто смеется над ним?

Как будто прочитав его мысли. Вероника еле заметно покачала головой и прикрыла глаза, давая понять, что секрет по-прежнему принадлежит только им. Уголки ее губ непроизвольно поползли вверх, а на щеке образовалась ямочка, придавая особое очарование таинственной улыбке, которая объединяла их, делая заговорщиками.

Фергюс заставил себя отвести глаза от ее губ, вспоминая, какими теплыми они были. Вспомнил он и неожиданный всполох страстного огня в серых глазах, когда она ответила ему.

Пока они ехали по запруженным улицам, Сьюзи не спускала с них глаз, подмечая каждый обмен взглядами, каждую улыбку, чтобы потом рассказать подругам.

Машина ползла еле-еле, Фергюс нетерпеливо посматривал на часы.

– Надо было раньше выезжать, – сказал он.

– Страшная пробка впереди, вся Виктория-стрит запружена машинами, – объяснил шофер. – Не волнуйтесь, невесты всегда опаздывают.

– Это точно, – подтвердил Найджел. – Сьюзи заставила меня ждать двадцать минут.

– Да что вы? – Получается, что Поппи была неприлично пунктуальной, когда выходила замуж за Ричарда. – Я никогда не мог понять смысла их опаздывания.

Сьюзи улыбнулась.

– Не принято, чтобы женщина проявляла повышенную готовность к замужеству, Фергюс. Мы не должны доставаться мужчинам легко.

Фергюс сомневался, что Найджел когда-либо имел такой шанс.

– Я считаю, что алтарь – не место для игр, ответил он Сьюзи. А что касалось Поппи, здесь все было ясно. Она и Ричард не могли дождаться, когда поженятся. И похоже, Дора и Джон чувствуют то же самое.

Водитель перехватил его взгляд в зеркале и улыбнулся.

– Вы, наверное, холостой, сэр?

Фергюс почувствовал, что Вероника замерла. Так же притаились и два других пассажира, напряженно ожидая его ответа. Пора на время забыть об историях Поппи и Доры и начать играть свою роль на полном серьезе.

– Пока, да, – ответил он.

Сьюзи с облегчением вздохнула. Рука Вероники, которая покоилась рядом с его рукой, нежно тронула его пальцы, и он повернулся в ее сторону.

Из-под полей шляпы глаза Вероники казались огромными. Беззвучно, одними губами, она сказала: «Спасибо».

Всегда к вашим услугам, мысленно ответил он.

Все свадьбы похожи одна на другую, если ты гость, думал Фергюс. Мужчины мало чем отличались друг от друга в одежде, а наряды женщин говорили о многом: если не убить наповал, то уж точно ранить.

Появление невесты вызвало вздохи и трепет кружевных носовых платочков женской половины общества. Мальчики-пажи хихикали над женихом, когда тот начал нервно произносить обеты. Подружки невесты строили глазки свидетелю, вместо того чтобы присматривать за малышами.

Единственное отличие этой свадьбы от других заключалось в том, какие взгляды и волны любопытного шепота сопровождали появление Вероники рядом с Фергюсом. Но она сделала вид, будто ничего не замечает и быстро проскользнула на скамью рядом со Сьюзи, а Фергюс встал рядом в проходе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению