Сладостная месть [= Сестры Бьюмонт ] - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладостная месть [= Сестры Бьюмонт ] | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Люк едва заметно сжал губы, его глаза как будто стали темнее. Но в то же время ничто не указывало на то, что он понял ее сообщение. Впрочем, он был так поглощен Клаудией, что, возможно, ему уже не было дела до Физз. Словно в подтверждение этому, он повернул голову к Клаудии и предложил:

– Может быть, потанцуем? Клаудия посмотрела на Физз, потом снова на Люка и, как котенок, прильнула к нему.

– С удовольствием, дорогой.

– Но я думал, тебе не терпится поговорить с Физз, – вмешался Эдвард Бьюмонт. – Именно из-за этого я так задержался, – объяснил он Люку. – Клаудия приехала, когда я как раз собирался уходить, но она так хотела увидеться с Физз, что мне пришлось подождать ее.

– Физз никуда не денется, Бью. А сейчас играют музыку как раз для меня, – с хрипловатым смешком сказала Клаудия, услышав нежную мелодию «Леди в красном».

Бью. Физз обменялась взглядами с отцом. Так его называли все, кто связан с театром, и Клаудия тоже, когда работала с отцом. Но он не терпел этого обращения дома – в значительной степени из-за того, что Клаудия таким образом стремилась подчеркнуть, что она преуспела в семейной профессии, тогда как Физз сидит в Брумхилле на своей скучной маленькой радиостанции.

Несмотря на то что Клаудия источала благожелательность, это уменьшительное имя в ее устах было равносильно грозовому предупреждению. Очевидно, она уже услышала о включении Мелани в радиосериал «Залив каникул» и не собиралась мириться с этим.

На лице Мелани читалась неуверенность.

– Физз, как ты думаешь, Клаудия не будет возражать против работы со мной? – спросила она.

Эдвард оторвался от созерцания лица Мелани.

– А с какой стати ей возражать? Она достаточно охотно работает, когда больше нечего делать.

– Да, но ведь она великая актриса. Я видела ее, когда она приезжала в прошлом году в Австралию. – Она застенчиво улыбнулась Эдварду. – И вас тоже, конечно. Вы оба играли ужасно хорошо.

– Правда? – задумчиво спросил Эдвард. – Ваша мать – англичанка?

– Была, – с легкой грустью подтвердила Мелани. – Она умерла в прошлом году. А как вы догадались?

– По тому, как вы сказали «ужасно хорошо». Сейчас так редко говорят. – Он сделал глубокий вдох. – Извините меня, милые дамы, но я бы хотел чего-нибудь выпить.

– И съесть! – воскликнула Мелани. – Быть хозяйкой вечера – тяжелая работа. Я определенно проголодалась.

Она взяла их обоих под руки и повела в гостиную.

– С тобой все в порядке, папа? – тихо спросила Физз, когда Мелани двинулась вдоль стола, накладывая им на тарелки еду.

– Со мной? Абсолютно. Просто Мелани манерой речи напомнила мне женщину, которую я когда-то знал. Это было давно.

Физз не была шокирована. Ее отец никогда не прикидывался святым. Это была роль ее матери.

– И что случилось? Он пожал плечами.

Твоя мать попала в аварию. Та женщина…

Физз предостерегающе коснулась его руки, заметив приближение Мелани.

– Я потерял контакт с ней. Она уехала. Возможно, нашла кого-то другого.

Какой-то знакомый окликнул его, и он отвернулся. Физз осталась с двумя наполненными едой тарелками, что ей совсем не нравилось. Заметив в углу надувшегося Энди, она протянула одну тарелку ему.

Ты выглядишь, как несчастная дама, оставшаяся на балу без кавалера, Энди. Поскольку ты не танцуешь, может быть, поможешь мне избавиться от этого?

Он взял протянутую тарелку и неуверенно улыбнулся.

– Означает ли это, что я прощен за то, что вел себя как последняя свинья?

– Нет. Это означает, что я хочу избавиться от лишней. тарелки. – Она посмотрела на него с еле скрытым раздражением. – Тебе не удалось одержать быструю победу, Энди. Я понимаю, что ты не привык прилагать больших усилий, но Мелани Бретт не такая девушка, с которыми ты обычно имеешь дело.

Физз не испытывала ни малейшего чувства вины, подстрекая Энди отбить Мелани у мужчины, который, очевидно, был способен на грубую измену.

– У тебя изменилось настроение, – удивленно сказал Энди. – Этот тип сказал Мелани, чтобы она вела себя как следует и выполняла обязанности хозяйки дома. Никаких танцев, никаких исчезновений. Сам он, как я заметил, вовсе не приносит подобных жертв.

Физз проигнорировала намек Энди. Ее собственное поведение не выдерживало критики, и она не имела ни малейшего желания обсуждать поведение Люка Дэвлина.

– Для разнообразия воспользуйся своим воображением, Энди.

– Что ты хочешь сказать?

Совет для несчастных влюбленных. Письма, музыка. Энди это незнакомо.

– Постарайся не быть таким эгоистом, Энди. Это ее вечеринка, и она не может просто танцевать и развлекаться. Она должна убедиться, что всем гостям весело, что никто не остался без внимания. Но я уверена, что ей нравится твое общество. Ты бы познакомил ее с кем-нибудь из местных жителей. Они до смерти хотят поговорить с ней, но не смеют. Вряд ли Люк Дэвлин станет возражать против этого. А Мелани, несомненно, будет признательна.

– Насколько признательна? Он был бестолковым учеником.

– Если ты всерьез собираешься воспользоваться моим советом, Энди, не спеши воплощать его в жизнь.

Ты хочешь сказать, что мне следует пригласить ее выпить чашку чаю с моей старой мамочкой? – ухмыльнулся Энди. Физз пожала плечами.

– А почему бы нет? Это достаточно оригинально, чтобы соблазнить ее.

– Именно так надо действовать, чтобы соблазнить тебя, Физз? – спросил он.

– Я не играю в эти игры, Энди.

Он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Жаль. Ты сегодня вся просто светишься.

– Вы превысили свою норму поцелуев в щеку на этот месяц, мистер Гилберт. На твоем месте, Энди, я бы разыскала Мелани и оказала ей моральную поддержку.

Она определенно не получает ее от Люка. Все его внимание направлено на Клаудию. Физз видела, как он повел ее к буфету, предлагая пробовать то, в чем она сомневается, из его тарелки, как он рассмеялся, когда она скорчила гримасу, взяв кусочек чего-то с конца его вилки. Хорошо поставленный спектакль.

Все это очень странно, подумала Физз. Для человека, который неделю назад не мог найти хорошего слова для семьи Бьюмонт, он вел себя неожиданно.

Ревность – неприятное чувство. Но, наблюдая, как ее сестра флиртует с легкостью, приобретенной длительной практикой, и как Люк Дэвлин отвечает ей, Физз поняла, что чувство, которое скручивает ее внутренности, не может быть ничем другим. Ревность. Это не было бы так ужасно, если бы их флирт был искренним. Но еще до того, как Физз увидела газетную вырезку, она подозревала по некоторым репликам Люка, что он не испытывает восторженных чувств к ее сестре. Возможно, конечно, что взаимному уважению нет места в его отношениях с женщинами. Возможно, он просто коллекционирует их, как коллекционирует компании.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию