Роза пустыни - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роза пустыни | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Зеленовато-коричневые брюки из плотного шелка, туника более светлого оттенка и вышитый вручную шифоновый шарф еще светлее туники. Жаль, что она не надела этот наряд в посольство.

— Ух! — Реакция Тима была неожиданно бурной. Обычно он не замечал, как одеты люди. — Ты просто великолепна!

— Это-то меня и тревожит. Мне почему-то кажется, что все остальные придут в джинсах.

— Какое это имеет значение? Саймон будет в восторге.

— Я надела «шалвар камиз» не для него, Тим. — В эту минуту Роуз вспомнила, какое волнующее впечатление произвел на нее голос Партриджа. — Мы даже не знакомы.

— Увидев тебя в этом наряде, он наверняка захочет познакомиться поближе. — Тим взглянул на часы. — Нам пора. — Он взял сестру под локоть и помог сесть в «рэйндж ровер».

— Это далеко? — спросила Роуз.

— Нет, всего лишь в двух милях от конюшен. За этими холмами долина. Идеальное место для скачек. — Тим поморщился, когда машина начала подскакивать на неровной дороге. — Извини, — сказал он. — Эмир построил прекрасную дорогу из города, но этот путь намного быстрее.

— Эй, братец, не забывай, с кем разговариваешь! Твоя сестричка — та самая Фентон-«передовая линия». Несколько колдобин не… О боже! Тим!

С крутого склона невысокого холма спрыгнула белая лошадь. Она выскочила на дорогу и встала на дыбы прямо перед машиной. Роскошная грива развевалась на ветру. Лошадь нервно перебирала передними ногами.

Чтобы избежать столкновения, Тим резко повернул руль. Машину занесло в сторону.

— Это лошадь Абдуллы, — сказал Тим, едва справившись с управлением. — Кто-то, кажется, ищет неприятности на свою голову. — Притормозив, он открыл дверцу и выпрыгнул наружу. — Извини, я должен поймать ее.

— Тебе помочь? — спросила Роуз, когда Тим открывал багажник и доставал оттуда лассо.

— Позвони в конюшни. Попроси их прислать фургон для перевозки лошадей.

— Куда прислать?

— Скажи, что мы находимся между виллой и конюшнями. Они найдут.

Индикатор телефонного аппарата, встроенного в панель автомобиля, не горел. Роуз нажала на переключатель. Никаких изменений. Она сняла телефонную трубку, гудка не было. Тогда Роуз достала из сумки новенький мобильный телефон. Он был маленький, мощный и работал в любых условиях.

В темноте Роуз не смогла набрать номер. Она вышла из машины, чтобы подойти к фарам, но они погасли, как только ее ноги коснулись земли.

Роуз слышала, как где-то недалеко Тим успокаивал испуганную лошадь. Она слышала, как копыта стучали по камням. Сначала лошадь не слушалась Тима, потом, почувствовав под ногами песок, остановилась.

Кругом было темно и тихо. Луны не было, лишь звезды ярко горели на темном небе, слабо освещая пустыню.

Из темноты появилась чья-то тень.

— Тим?

Но этот человек не был ее братом. Роуз поняла это сразу. От Тима пахло лосьоном после бритья, он был одет в светлый пиджак. От человека, который стоял перед ней, исходил незнакомый запах, с головы до ног он был закутан в черную тунику, и скорее поглощал свет, чем отражал его. Даже лицо было наполовину закрыто, видны только глаза.

Хассан!

Несмотря на парализовавший ее страх, Роуз сразу же узнала его. Это был не тот утонченный господин в изысканном итальянском костюме, который садился в роскошный самолет, и не плейбой.

У этого человека глаза были как два гранита — жесткие, холодные и угрожающие. Они ясно давали понять: он пришел сюда не за тем, чтобы поинтересоваться, нужна ли ей помощь.

Роуз хотела позвать брата, но рука мужчины зажала ей рот. Другой рукой он обхватил ее, с силой прижал к себе и оторвал от земли. Изогнутые ножны кинжала, висевшего у него на поясе, больно вонзились Роуз в ребра.

У нее не было сил, чтобы бороться с ним. Но вряд ли сопротивление поможет. Бежать все равно некуда. К тому же, Хассан мог быть не один.

— Я буду вам очень благодарен, мисс Фентон, если вы не станете кричать. Мне бы не хотелось расстраивать вашего брата.

Голос Хассана был таким же, как его руки и глаза, — жестким и бескомпромиссным.

Он прекрасно знал, кто она. Это нападение не было случайностью. С тех пор, как они обменялись взглядами в самолете, прошло уже несколько дней, но этот голос Роуз слышала совсем недавно. Это он убедил ее в том, что она должна пойти на скачки, и она с радостью заверила его, что пойдет. Так вот зачем ему это было нужно! Ему нужно было точно спланировать похищение.

Так, значит, она разговаривала не с Саймоном Партриджем. Голос, который она слышала в трубке, был голосом Хассана.

Но чего хочет от нее принц?

— Договорились? — напомнил о себе Хассан. Роуз кивнула головой.

— Спасибо.

Надо же, какая вежливость! Можно подумать, у нее есть выбор! Хассан тут же опустил Роуз на землю и ослабил захват. Возможно, он привык к послушанию, и ему даже в голову не приходило, что кто-то может его ослушаться. Впрочем, какое это имеет значение? Но что с Тимом? Роуз охватило ужасное предчувствие.

— Где Тим? Что вы с ним сделали? — спросила она, повернувшись лицом к Хассану. Ее голос растворился в абсолютном спокойствии пустыни. Кругом стояла мертвая тишина. Кричи, не кричи, все равно никто не услышит.

— Ничего. Он все еще ловит любимого жеребца Абдуллы. — Глаза Хассана блестели. — Я думаю, тот и в дальнейшем время от времени будет убегать из конюшен. Пожалуйста, сюда, мисс Фентон. — Хассан повел ее к своему «лендроверу».

Единственным выходом было попытаться обмануть его и спрятаться в скалах, которые возвышались за спиной. Словно прочитав ее мысли, Хассан крепче сжал Роуз и подтолкнул к машине.

Несмотря на страх, сковавший тело, все журналистские инстинкты Роуз оставалась в боевой готовности. Ей было любопытно, что же произойдет, и, тем не менее, она не хотела, чтобы Хассан подумал, будто она безропотно подчиняется ему.

— Вы, должно быть, шутите? — сказала она.

— Шучу? — повторил он так, будто не понял смысла этого слова. Хассан поднял голову и посмотрел вдаль. Луна уже взошла. Роуз повернулась и увидела вдалеке силуэт брата. Ему удалось накинуть лассо на голову жеребца, и он спокойно вел его к «рэйндж роверу», не ведая о том, в какое положение попала Роуз и какая опасность грозит ему самому.

Хассан недооценил профессиональное мастерство Тима и умение обращаться с лошадьми.

— У меня нет времени на споры, — отрезал он.

Роуз набрала в легкие воздух, чтобы крикнуть и предупредить брата, но тут на нее обрушилась кромешная темнота. Хассан накинул на нее какую-то материю, оторвал от земли и взвалил себе на плечо.

Роуз попыталась сопротивляться, но было слишком поздно. Ей нужно было кричать раньше, и не ради помощи — это было бессмысленно — а для того, чтобы Тим позвонил ее редактору и рассказал ему обо всем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению