Герой Ее Величества - читать онлайн книгу. Автор: Дэн Абнетт cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герой Ее Величества | Автор книги - Дэн Абнетт

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо тебе. И тебе, — ответила Долл, призвав весь свой актерский талант для изображения самых искренних чувств.

«Вот чертовы актрисы, — подумала она, — иногда они так перебарщивают! Уже завтра они будут меня ненавидеть, но сейчас я — одна из них, ровня им».

От этого Долл почувствовала себя лучше и ощутила, как к глазам подступают слезы. Она взяла свои лук и стрелы и последовала за партнершами к сцене, а когда обернулась, то ни Катона, ни де Тонгфора видно не было.


По словам Дрю Блюэтта, дворцовые ворота были закрыты плотнее трусиков весталки. Аптил нашел себе дело, размышляя о столь красочном описании, когда усталое трио добралось до переднего края толпы у будки привратника. Под лампами, облепленными мотыльками, отряд солдат угрожающе рычал: «Пошли прочь!» — собравшейся куче народу. Сквозь тяжелые створки просачивались звуки смеха, музыки и сотен голосов.

Исход в Ричмонд и Шин принес с собой ватаги попрошаек. Они шаркали в толпе, с надеждой позвякивая своими деревянными кружками с хлопающей крышкой. Правда, к огромному аборигену никто подходить не осмеливался.

Дрю и Агнью, активно работая локтями, прошли мимо мула, тащившего целую семью на просевшей повозке.

— Но у меня приглашение! — жаловался потрепанный бедняга, ведущий животное под уздцы.

Стражники попросили предъявить документ.

— Его потеряли на почте… — начал мужчина с надеждой.

Дрю подошел к капитану стражи, который фигурой походил на грушу, а лицом, видневшимся из-под плохо сидящего шлема-шишака, — на загнанного в угол горностая.

— А у тебя какая история? — спросил он, положив руку на рукоятку меча.

Массивный солдат рядом с ним, судя по виду, легко мог бы выжать вес фунтов двести, ибо иначе стрельнуть из своего лука ему бы не удалось — из лука высотой больше Агнью.

— Нет истории. Просто впустите нас. Это настолько важно, что вам знать необязательно.

— Слышали и такое, — ответил солдат. — Отвалите.

— Действительно, — сказал Дрю, — я не могу повлиять на ваше решение…

— Конечно не можешь. Ронард?

Лучник вытащил стрелу длиной с хороший меч.

— Но мне нужно поговорить с кардиналом Вулли, — настаивал Блюэтт. — По распоряжению Секретной Службы.

Он показал свое кольцо капитану.

— Из коробки с печеньем вынул, да? — засмеялся тот.

Тетива рядом с ним натянулась.

Дрю повернулся к Агнью и Аптилу, сказав:

— Извините. Я совсем растерял влияние при дворе. Если мы станем убеждать этого кретина, то проторчим здесь до самого утра.

— И что теперь? — спросил слуга.

— Можно их вырубить, — предложил австралиец.

Англичане быстро утащили его за угол дворцовой стены.

— Это же была лишь идея, — с несчастным видом объяснил Аптил, стоя в тени каменной опоры.

— Сюда, — решил Дрю. — Когда все варианты провалились, то всегда найдется еще один.


В ботинках Джузеппе Джузеппо сейчас было больше мозолей, чем ног. Он сидел на камне с надписью: «Лондон — 14 миль» — и тер свои покрытые волдырями пятки. На холмы снизошла пастельного цвета ночь с красивыми звездами. Становилось холодно, и прозрачность воздуха нарушалась с каждым туманным выдохом ученого.

Именно в этот момент на дороге показался мальчик, ведущий кобылу. Бледный ребенок, не больше девяти лет от роду, с мокрым носом, тянул за поводья огромную лошадь с бородатыми копытами.

— Дитя, — мягко произнес Джузеппе, вставая на больные ноги и прекрасно понимая, насколько неказисто выглядит.

— Хиф! — резко втянул воздух перепуганный мальчик.

Лошадь же, явно понимая в жизни больше, лениво пошла вперед и принялась ласково обнюхивать истрепанные рюши на воротнике итальянца.

— Сколько ты хочешь за лошадь? — спросил Джузеппе.

— А она не продается.

— Откуда ты ее ведешь?

— С ры… Вот черт! — ответил парень.

Ученый улыбнулся.

— Значит, она все-таки продается? — спросил он, стягивая кольцо с пальца. То было обручальное кольцо из чистого золота, и Джузеппе тяжело вздохнул, вспомнив свою дорогую Элоизу, умершую три года назад. — Хватит? — спросил он, отдавая кольцо.

Мальчик взял его, укусил, потер, понюхал и облизнул.

— Это же не настоящее золото, — сделал он вывод.

— Почему это? Я его трансмутировал своими собственными руками! — возмутился Джузеппе. — Так лошадь-то отдашь?

Паренек медленно передал поводья. Кобыла приняла невероятно довольный вид, словно знала, насколько возросла ее ценность.

Джузеппе взял поводья и аккуратно влез ей на спину.

— Моя мама предупреждала о тебе.

— Неужели?

— Ты — дьявол, который появляется на дороге, как зайдет солнце, и предлагает смертным сделку в обмен на душу.

Итальянец покачал головой, смеясь:

— Но я же заплатил тебе. И никаких душ в уговоре не было. Кольцо за лошадь. Ты и твоя мама можете спать спокойно.

— Мм… — промямлил мальчик.

— Спасибо, — сказал Джузеппе, натягивая поводья.

— Так ты не дьявол? — спросил ребенок.

— Нет, я — Джузеппе, — ответил итальянец, исчезая во тьме.

Мальчик подбросил кольцо в воздух, улыбнулся и поспешил домой.

Как только он исчез из виду, Джузеппе остановился и вынул Самую Важную Книгу В Мире.

— Я должен оказаться в Лондоне быстрее, чем ты сможешь меня довезти, — сказал он покупке, перелистывая страницы.

А потом начал читать заклинание.

Стражники, стоящие на Вулвичском перекрестке, едва успели схватить пики, когда мимо них пронесся демон, чьи пятки лизало пламя.

— Похоже, это была огромная лошадь, — сказал один.

— Похоже, это был сам дьявол, — сказал другой.


— Неплохо, не правда ли? — улыбнулся ваш покорный слуга, Уилм Бивер, пока акробаты кувыркались при свете огня.

— О, замечательно, — ответил лорд Кларенс, забрасывая в рот конфету. — Я надеюсь, этот зануда Вулли приготовил что-нибудь поинтереснее для сегодняшнего шоу, а то старушка Три Икса уже завтра использует его голову в качестве новой дверной подпорки.

Леденец клацал о его зубы, словно он перекатывал во рту камень.

— Ну она же не станет казнить кардинала, так ведь? — спросил я, затаив дыхание и открыв бумажный пакет с засахаренными жареными орехами макадамия, который купил у проходящего торговца.

Кларенс хитро на меня посмотрел:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию