- Вонючие сукины дети! - орал Гэррети. - Будь прокляты ваши
матери за то, что родили таких сукиных детей!
- Молодец, Гэррети! - крикнул еще кто-то. Это был Баркович,
грозивший гвардейцам кулаками. - Ты им сказал!
Теперь уже они все орали, а гвардейцы - это не Эскадрон. Их
лица были красными от стыда, но они все равно держали маленького итальянца. Тот
от волнения забыл английские слова и осыпал их сочными ругательствами на родном
языке. Толпа свистела. Какая-то женщина швырнула в одного из гвардейцев
транзистором и сшибла с него фуражку.
Каким-то образом Дом Ланцо вырвался и побежал. Толпа
расступалась перед ним и снова смыкалась, не пуская гвардейцев. Один из них все
же догнал итальянца и рванул его назад. Уже падая, Дом подбросил высоко вверх
все свое розовое богатство.
- Дом Ланцо любит вас! - прокричал он. Толпа взорвалась
аплодисментами. Ломти арбуза взлетели в воздух, и Гэррети счастливо рассмеялся,
видя, как Абрахам поймал один из них.
Другие получали предупреждения, но умудрялись нагибаться и
поднимать куски арбуза. Таких счастливцев было пять или шесть, но все остальные
кричали от радости или проклинали солдат, которые наблюдали за происходящим с
теми же каменными лицами.
- Спасибо! - прокричал Абрахам. Его улыбающееся лицо было
измазано розовым соком.
- Черт побери! - сказал Колли Паркер. - Черт побери! - он
откусил от своего куска, потом разломил его пополам и отдал половину Гэррети,
который от удивления опешил.
- На, жри! - крикнул Колли. - Не говори потом, что я жадный!
Гэррети засмеялся:
- Иди на фиг. Арбуз был холодный-холодный. Сладкий сок тек
по подбородку, заливался в нос и - о Господи! - тек в глотку.
Он едва заставил себя оторваться.
- Пит! - позвал он и кинул Макфрису половину своего куска.
Тот поймал арбуз на лету с реакцией опытного игрока в бейсбол и благодарно
улыбнулся. Гэррети почувствовал, как безумная радость наполняет его, вливая
свежую силу в его ноги и руки. Почти всем досталось по кусочку арбуза, пусть
даже самому маленькому.
Стеббинс, как обычно, был исключением. Он одиноко шагал по
дороге и не улыбался.
"Ну и хрен с ним", - подумал Гэррети, но радость
немного поутихла.
Его ноги снова налились тяжестью. Он знал, что Стеббинсу
арбуз не нужен.
Не нужен, и все.
14.30. Они прошли 121 милю. Тучи приблизились и стали
наливаться тьмой. Подул холодный ветерок. Люди по сторонам дороги принялись
сворачивать одеяла и Укладывать провизию в корзинки. Температура сразу же упала,
и Гэррети быстро застегнул рубашку.
- Одевайся скорее, - сказал он Скрамму.
- Ты что? - тот непонимающе уставился на него. - Я весь день
не чувствовал себя так хорошо!
Они шли по вершине пологого плато и видели далеко впереди
завесу дождя, опустившуюся над лесом. Над ними небо пожелтело. "Как перед
смерчем", подумал Гэррети. Что они будут делать, если смерч подхватит их
всех и унесет в страну Оз вместе с туфлями и ломтиками арбуза?
Он рассмеялся, но ветер тут же унес его смех.
- Макфрис!
Макфрис повернулся к нему. Ветер развевал его одежду, и весь
он, с его черными волосами и белым шрамом на загорелом лице, напоминал старого
морского волка на капитанском мостике.
- Что?
- Интересно, в правилах есть что-нибудь о Божьей воле?
- Думаю, нет, - Макфрис начал застегивать куртку.
- Что если нас поразит молнией?
Макфрис откинул голову и рассмеялся:
- Что-что - умрем!
Гэррети фыркнул и отошел. Некоторые с опаской глядели на
небо.
Мимо Гэррети пролетела бейсбольная кепка, и, оглянувшись, он
увидел мальчика, с которого ее сорвало ветром. Скрамм поймал кепку и попытался
кинуть обратно мальчику, но ветер закрутил ее гигантской дугой, как бумеранг, и
забросил на дерево.
Грянул гром. Бело-пурпурный росчерк молнии пересек небо.
Успокаивающий шепот ветра в ветвях превратился в стук и
треск десятка свихнувшихся духов. В грохоте и вое ветра почти потерялись звуки
выстрелов. Гэррети повернул голову, снова уверенный, что это Олсон. Но Олсон
все еще шел; болтающаяся на нем одежда демонстрировала, как быстро он похудел.
Куртку он где-то потерял, и торчащие из рукавов рубашки руки казались тонкими,
как карандаши.
С дороги тащили кого-то другого. Его незнакомое лицо
выглядело маленьким, жалким и очень мертвым.
- Если ветер попутный, мы будем в Олдтауне уже в полпятого!
- радостно сказал Баркович. Он натянул свою желтую шапочку, и лицо его горело
безумной радостью. Гэррети вдруг понял - Макфрис был прав - Баркович спятил.
Через несколько минут ветер внезапно стих. Гром кашлянул
пару раз где-то вдали. Опять вернулась жара, невыносимая после свежих порывов
ветра.
- Э-гей! Рэймонд! Рэймонд Гэррети!
Гэррети рывком повернул голову. На один ужасный момент ему
показалось, что его зовет мать, и он сразу вспомнил Перси. Но это была всего
лишь пожилая леди, глядящая на него из-под журнала "Вог", которым она
закрывалась от дождя.
- Старая кошелка, - пробормотал рядом Арт Бейкер.
- А, по-моему, очень милая женщина. Ты что, ее знаешь?
- Я знаю этот тип. Она похожа на мою тетю Хэтти. Та обожала
ходить на похороны и с такой же улыбкой смотрела на плачущих родственников.
Облизываясь, как кот на сливки.
- Может, это мать Майора, - сказал Гэррети, но Бейкера эта
шутка не развеселила. Он был бледен.
- У тети Хэтти было девять детей. И четверых она похоронила
с такой же вот улыбкой. Некоторые любят смотреть на смерть. Я этого не понимаю,
а ты? - Я тоже, - Бейкер портил ему настроение. - А она умерла?
- Нет. Она сейчас дома. Должно быть, сидит на крыльце в
своем кресле.
Слушает новости про нас и улыбается, когда сообщают новые
цифры, - Бейкер потер ладонью щеку. - Ты видел когда-нибудь, как кошка жрет
собственных котят?
Гэррети не ответил. Новая вспышка молнии осветила небо.
Следом пророкотал гром. Тучи неслись по небу, как безумные пираты по ночному
эбеновому морю.
- Знаешь, - сказал внезапно Бейкер, - а я хотел стать
гробовщиком.