Дар сгоревшего бога - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клеменс cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар сгоревшего бога | Автор книги - Джеймс Клеменс

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Как скажете.

В глазах его промелькнуло злорадное предвкушение.

Юрил вскинула руку.

— Приготовились!

Дарт отступила на шаг, заняла оборонительную позицию. Силы противника, его сноровка и длина руки были ей хорошо известны. Кончится ли когда-нибудь сегодняшнее унижение?

— Поднять мечи! — гаркнула Юрил. — Начали!

Пиллор с ходу бросился вперед. Дарт едва успела парировать стремительный выпад, отбила меч. Но кончик его просвистел возле самого уха. И вместо того чтобы пойти в ответную атаку, она уклонилась.

Противник проворно отпрянул и сделал выпад с разворота. Меч вылетел из руки Дарт от сильного удара. А Пиллор, качнувшись вперед, с неменьшей силой нанес второй — прямо в грудь.

Дарт опрокинулась на спину.

И он победоносно встал над ней.

Девочка потерла ушибленное место. Без синяка не обойдется. Будь меч стальным, а не деревянным, ее сейчас и вовсе не было бы в живых.

Вокруг стучали, сталкиваясь, мечи остальных учеников. Она проиграла первой. Не прошло и мгновения.

Юрил, отвернувшись от нее, следила за другими поединками.

Дарт поднялась на ноги и тоже стала смотреть на товарищей. Они бились пока еще неумело, боевое искусство уступало силе мускулов, но кое-кто выказывал задатки таланта. Изящный поворотный финт, круговое парирование, сдвоенный выпад.

Юрил сделала несколько одобрительных замечаний. Редкая в ее устах похвала привела, как обычно, к тому, что отличившиеся тут же засмущались и мигом утратили преимущество. Но проигрыш все равно был не так обиден.

Потом она приказала Дарт с Пиллором:

— Еще раз!

Девочка подняла меч. Два выпада — и она снова оказалась на земле. С отбитым, горящим болью запястьем. Пиллор и не думал ее щадить, пуская в ход все свои силы и умение.

Слезы опять подступили к глазам, но злость заставила Дарт подняться на ноги.

Вокруг метался Щен, огненно-красный, со вздыбленной гривой. Она махнула ему свободной рукой, веля убраться. Порою призрачный спутник, сильно осерчав, способен был вмешиваться в происходящее. Ей этого не хотелось.

— Еще раз!

Дарт напряглась. И, едва прозвучал приказ, атаковала противника с финтом. Он парировал, отбрасывая ее меч. Ожидая этого, она нырнула под взмах.

Захваченный врасплох без защиты, Пиллор выпучил глаза.

Дарт сделала завершающий выпад.

Но меч ее не коснулся соперника. Пиллор схватил его свободной рукой. Дернул, подтаскивая к себе Дарт. И ударил ее в подбородок рукоятью своего меча.

Со всего маху девочка грохнулась навзничь.

Юрил увидела только самый конец, прозевав остальное.

— Хофбрин, никогда не открывайся! Учись держать расстояние! — гаркнула она.

И снова отвернулась.

Пиллор презрительно ухмыльнулся, торжествуя победу, добытую мошенничеством. Сражайся они на стальных мечах, он не схватил бы рукой острое лезвие. Без пальцев остался бы. А выпад Дарт достиг бы цели.

— Довольно на сегодня! — объявила наконец Юрил. — Ступайте обедать. Увидимся завтра. И не сидите без дела до тех пор, тренируйтесь!

Последнее она сказала, глядя на Дарт.

Ученики захихикали.

А потом отправились холодными полями в теплые башни. По двое, по трое, кучками. Лишь Дарт шла одна, опозоренная, никому не нужная.

Оглянувшись на ходу, она увидела Пиллора рядом с Юрил. Мастер меча что-то говорила ему, и, хотя она стояла к Дарт спиной, казалось, юный оруженосец получает выволочку. Он открыл было рот, протестуя, но тут же его захлопнул. Увидел, что Дарт смотрит на него, и глаза у него сделались злыми. Похоже, выговор касался их поединка.

Девочка торопливо отвела взгляд.

Может, Юрил все-таки заметила, как он смошенничал? Или ругала его только за то, что он, сражаясь с таким слабым противником, не умерял своих сил?

Как бы там ни было, на душе у нее немного посветлело. И Щен сразу же перестал дыбить гриву, весело затрусил вперед.

Дарт вдруг преисполнилась решимости. Она будет тренироваться каждый вечер. И никогда больше не ляжет на спину в грязь.

Тут взгляд ее упал на Штормовую башню, что высилась впереди, подпирая главою серое, стальное небо. Там, на самом верху, находились покои смотрительницы Катрин сир Вейл, где Дарт поджидали другие, совершенно неотложные обязанности. До посвящения Тилара в рыцари оставалось всего несколько дней. Дел по горло.

Ее вновь охватило чувство глубокого одиночества, от которого не спасли бы никакие поручения. С тяжелым сердцем посмотрела она вслед хохочущим, подталкивавшим друг друга на ходу однокашникам. Ее единственная подруга Лаурелла, с которой они, бывало, забравшись в одну кровать, шептались ночи напролет, далеко. А здесь у нее никого нет.

Даже имени ее настоящего никто не знает.

Щен тут же почуял, что его хозяйка стала мрачнее тучи. Подскочил к ней, куснул деревянный меч, пронзив его зубами насквозь без всякого ущерба. И, судя по выражению мордочки, свирепо зарычал.

Она устало улыбнулась.

Один друг у нее все-таки есть.

— Идем, Щен… ох, сколько же нам еще подниматься…


Шагая вверх по ступеням винтовой лестницы, Дарт думала о том, что ей предстоит сделать, и ничего по сторонам не замечала. Пока ее внимание не привлек раздраженный окрик:

— Потише, ты… Моя мантия!

Она очнулась и обнаружила, что пытается протиснуться мимо Хешарина, главы совета мастеров. Толстяк, упираясь рукой в стену для пущей устойчивости, загородил всю лестницу. Лысая голова его, украшенная одиннадцатью татуировками — знаками дисциплин, которыми владел мастер, — блестела от пота.

Видать, важное дело влечет его к старосте Филдсу, подумала Дарт, раз он забрался так далеко от своих владений. Катакомбы мастеров, по слухам, уходили под землю столь же глубоко, сколь высоко вздымалась в небо Штормовая башня. Мастера в них хозяйничали единовластно. Там находились их личные покои, алхимические лаборатории и склады. А у Хешарина, как слышала Дарт, имелся в распоряжении даже подземный зверинец — для испытания новых алхимических составов.

Она все же протолкалась вперед, и толстяк смерил ее сердитым взглядом. Другой мастер, незнакомый старик в грязном дорожном плаще, поднимавшийся перед ним, тоже посмотрел на Дарт. Она вздрогнула и чуть не споткнулась о ступеньку. Глаза у него были молочного цвета. Как бельма у слепца. Тем не менее он видел, и холодная тяжесть его взора неприятно поразила девочку. Ей послышалось на миг хлопанье вороньих крыл, напоминание о пережитых некогда ужасе и насилии.

Но он отвернулся, и наваждение исчезло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению