Парижское счастье - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Ханней cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Парижское счастье | Автор книги - Барбара Ханней

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Вы же бегаете за мной, не так ли?

Камиль сунула кулаки в карманы, чтобы не выставить себя круглой идиоткой.

— Может быть, вы все-таки соблаговолите меня выслушать? — громко и медленно произнесла девушка, стараясь придать голосу строгость и угрожающий тон. — Я приехала сюда, потому что вы нарушили соглашение с журналом «Между нами, девочками». Как мужчина вы меня совершенно не интересуете. — Она широко развела руками, как бы подтверждая свои слова. — Неужели вы думаете, что я потащилась бы в такую даль, чтобы месить тут грязь с навозом и нюхать эту вонь, если бы у меня был выбор? Уж поверьте, мне это не доставляет никакого удовольствия. Что же касается мужчин — у меня в Сиднее поклонников столько... сколько мне надо. Вполне достаточно. Так что я не ищу себе дружка. А уж ковбой на эту роль совсем не подходит. — И чтобы усилить впечатление, Камиль добавила: — А замужество меня интересует в еще меньшей степени. Ни при каких обстоятельствах! И ни за кого я замуж не выйду. Не знаю, следите ли вы за статистикой, поэтому скажу на всякий случай. Девушки нового поколения, такие, как я, не стремятся положить себя на алтарь семейной жизни.

Джонно смотрел на нее ошеломленно. Она осталась довольна своей речью. И, кажется, впервые заметила в глубине его карих глаз огоньки удивления.

— Я начинаю вам верить, — признался он.

— Слава богу! — Девушка кивнула в сторону загона и продолжила: — Покупка этих коров — совершеннейшая случайность. — Из-за которой сегодняшний день, обещавший еще с утра стать неудачным, вылился в полную катастрофу.

На его губах как будто заиграла легкая улыбка.

— Вы хоть не переплатили за них?

— Да откуда мне знать? И вообще, какое это имеет значение?

— Очень большое. А еще надо узнать, в состоянии ли вы заплатить за них?

— Но они мне не нужны! — воскликнула Камиль и повернулась к кротко переминающимся с ноги на ногу бычкам. — Я даже не знаю, по карману ли они мне. Сколько они стоят?

Молодой человек пожал плечами.

— Пятнадцать молодых бычков... все здоровые. Думаю, речь может идти тысячах о шести долларов.

— Не может быть! — Она с трудом сдержалась, чтобы не выругаться. — Я коплю деньги на поездку в Париж. А это съест почти все мои сбережения! Я не собираюсь выкидывать собранные с таким трудом средства на каких-то коров.

Камиль копила как одержимая в течение последнего года. Отказывала себе во многом. Не покупала никаких нарядов. Ну... почти никаких. А теперь ее мечты рушилась, как карточный домик, из-за какой-то нелепицы.

Ее взлелеянная мечта... поехать к отцу спустя долгих двенадцать лет разлуки. Снова увидеть любимые скульптуры в музее Родена, побродить по Монмартру и забрести в одно из удивительных маленьких кафе, которых там так много. Или купить роскошное экстравагантное платье на Елисейских полях...

И вот за несколько секунд от ее мечты ничего не осталось. Ее заменил кошмар, в который невозможно поверить. Вместо Парижа — пятнадцать молодых бычков в Северном Квинсленде.

Полная отчаяния девушка обернулась к Джонно.

— Подскажите, как мне выпутаться из этого?

Он пожал плечами.

— Я даже не знаю.

— Может, мне на кого-нибудь подать в суд?

— Как бы вам самой под судом не оказаться. Скорее всего, продавец выиграет дело, если вы не уплатите заявленную сумму.

— Проклятье! — Камиль закрыла глаза и постаралась унять поднимающуюся внутри панику. Надо сохранять ясность рассудка. Даже из такой несуразной ситуации можно найти выход. Голова кружилась от роящихся в ней мыслей. Что делать? Что делать? — Не могу думать без кофе.

— Тут неподалеку есть столовая.

Она открыла глаза и покосилась на него.

— Отлично. Позвольте мне угостить вас кофе. — Молодой человек промолчал, и Камиль добавила: — Всего лишь кофе, Джонно. Это же не свидание. И не предложение руки и сердца. Я просто предлагаю вам сесть за стол — вы по одну сторону, я по другую, — выпить кофе и дать мне деловой совет. Вот если бы вы пытались поймать такси в центре Сиднея или заблудились бы в Кинг-Кроссе, я бы вас не бросила наедине с вашей проблемой.

Он недоуменно смотрел на нее несколько секунд, но потом, к ее облегчению, кивнул.

— Пойдемте. Столовая там.

Джонно повел ее по грязным проходам между загонами, в которых мычали коровы и быки. Наконец они выбрались на цементную дорожку. По обеим сторонам от нее стояли домики, приютившие администрацию ярмарки и прочие службы. Они вытерли ботинки о жесткий коврик на пороге одного из домиков. Джонно толкнул большую стеклянную дверь.

Столовая была переполнена голодными скотоводами и их женами. Впрочем, внутри оказалось очень чисто, уютно и тепло. Камиль увидела стойку буфета, на которой блестели металлическими боками электрочайники, попыхивая паром. До нее донесся приятный запах свежесваренного кофе.

Джонно не позволил ей платить. Девушка улыбнулась про себя и подумала, что деревенские парни по-прежнему трогательно старомодны в таких вопросах. Обхватив горячую чашку пальцами, она вдохнула знакомый сказочный аромат любимого напитка и сделала быстрый глоток, чтобы поддержать иссякающие силы, еще до того как они дошли до стола в углу у окна. Молодой человек предусмотрительно захватил еще два сэндвича. Холодное жареное мясо, соленые огурцы и салат между ломтями доброго крестьянского хлеба.

— Итак, вы хотите, чтобы я помог вам избавиться от скота, — подытожил он, когда они сели за стол.

Камиль кивнула.

— Да, пожалуйста. — Она сделала еще один глоток, приятно согревший горло и возрождающий ее к жизни, и поставила чашку на стол. — Может, вы согласитесь купить их?

Его губы сложились в знакомую кривую ухмылку, которая вызвала такой ажиотаж в редакции «Между нами, девочками». Девушка заметила, что цвет его глаз — причудливая смесь коричнево-орехового и золотистого с зелеными прожилками.

— Нет уж, благодарю, — ответил Джонно. — Сегодня я приехал на ярмарку с тем, чтобы продать, а не купить. Нынче рынок не для покупателей.

Она выдохнула. Вот тебе и простое решение.

— А нельзя ли их снова выставить на рынок и продать прямо завтра?

Улыбка исчезла с его лица.

— Такое возможно... Но прежде, чем мы займемся этой проблемой, почему бы вам не рассказать мне, зачем приехали в такую даль из Сиднея?

Камиль выдохнула от удивления. Неужели в этом кошмаре есть свои положительные стороны? Покупка бычков помогла ей разговорить Джонно Риверса. Ух ты! Она не ожидала, что все так получится. Но раз так, нельзя упускать такую возможность.

— Я приехала узнать, какую игру вы затеяли.

— Я ничего не затевал. Я в игры не играю.

— Вы прекрасно знаете, что играете в кошки-мышки с нашим журналом. Вы не отвечаете ни на наши письма, ни на наши телефонные звонки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию