Свадебное бланманже - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебное бланманже | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Как поживаешь?! — почти хором воскликнули сидевшие за столом, разумеется, в этом стройном созвучии возгласов не оказалось голосов Леоны и Джеральдин.

— Ожидаем впечатляющую игру сегодня!

Все сказанное Бойд Бланшар, как всегда, пропустил мимо ушей.

— Мне говорили, вы неплохо играете в теннис, — не к месту вклинилась бедняжка Тоня, которая сразу пришлась всем не ко двору.

Вот и теперь послышался неодобрительный ропот со всех сторон.

Еще бы! Несчастная посмела сказать, что он «неплохо играет в теннис», когда всему свету издавна известно, что Бойд Бланшар делает божественно все, за что только ни берется.

— Она сведет с ума кого угодно, — усмехнулась Леоне на ухо тетушка Джерри.

— Интересно, как к этой реплике отнесся сам Бойд, — так же тихо заметила Леона, пытаясь по лицу мужчины определить его отношение, но тщетно.

Его лицо ничего не выражало, кроме всегдашнего недовольства. Он не ухмыльнулся, не подосадовал, не удостоил нелепую женщину ответом.

— Кто ее пригласил? — осторожно спросила Джеральдин Леона.

— Мой брат, разумеется. Кто же еще? — фыркнула та. — Ты же знаешь, как хорошо Рупи разбирается в женщинах, — съязвила старшая сестра. — А Робби собирается к нам присоединиться?

— А как же, тетушка, он ведь в одной команде с Бойдом! — эмоционально отозвалась Леона.

— Да, конечно, конечно. Он такой преданный, — едко проговорила Джеральдин Бланшар. — Терпеть этого не могу, — процедила она мгновением позже.

Леона невольно нахмурилась. Она не стала возражать престарелой даме, но посчитала необходимым продемонстрировать, что такой отзыв о Робби ей категорически не по душе.

— Не пойми меня превратно, дорогая. Мне чрезвычайно нравится твой брат, и именно поэтому меня коробит его угодливое отношение к моему богоподобному племянничку. Категорически не приемлю, когда кого-то возводят в ранг образца, — прошептала тетушка Джерри. — Будь маленьким ангелом. Прости мне, старушке, такую привередливость.

— Мне приходится признать, что прощать мне вас не за что, потому что я полностью разделяю ваше мнение, — сухо отчеканила Леона и озабоченно вздохнула.


— Как делишки, цветик? — раздался у нее над головой его голос.

Леона подняла глаза, пожала плечами.

Она просто сидела в саду. И ждала. Потому что, если бы он не подошел и не поговорил с ней лично, это было бы нарушением всех годами установленных правил. Так что она не удивилась.

Фамильярная форма обращения вошла у Бойда в правило, еще когда она была школьницей, а он торопился стать взрослым. Леона терпеть этого не могла. «Как делишки, цветик?» — казалось, в эти три безобидных слова он вложил все свое небрежное снисхождение, все свое высокомерное к ней отношение. Даже дядя Руперт с высоты лет никогда не позволял себе ничего подобного. Леона предпочитала ничего не отвечать на такие провокации. Ей казалось, что, если бы она сделала хоть раз акцент на своем неудовольствии, он бы тогда намеренно начал изощряться, изобретая ей еще более уничижительные прозвища. Поэтому она делала вид, что великодушно прощает Бойду его глупость, в который уже раз.

— Ты кажешься чем-то недовольной, цветик, — насмешливо заметил он. — Уж не я ли тому причиной? Поверь, я могу меняться. Только слово скажи…

— Вообще-то в твоем непостоянстве я никогда и не сомневалась, — поддела его Леона.

— Ах, Леона сердится! — нахально констатировал он и рассмеялся. — Эксперт по красоте сегодня не в настроении.

— Не нужно, Бойд. Тебе не очень идет паясничать, — тихо проговорила девушка. — А что касается моей работы, то я так давно ею занимаюсь, притом без нареканий, что вряд ли стоит подшучивать над моей компетентностью.

— Тебе могло показаться, что я над тобой подшучиваю, цветик? Ты ошибаешься, деточка, — высокомерно заверил ее Бойд.

— А по-моему, ты только этим и занимаешься. Хотя найдись у кого-нибудь охота, то и над твоими манерами вполне можно было бы поиздеваться. Своим заносчивым отношением ты даешь для этого отличный повод.

— Во-первых, не охота, а смелость, — подкорректировал Бойд Бланшар, — а во-вторых, кто тебе не дает этим заняться? — спросил он Леону.

— Велика честь, — небрежно бросила девушка.

— В таком случае это еще разобраться нужно, кто из нас двоих более высокомерен, — резонно заметил молодой мужчина.

— Будем считать обмен любезностями оконченным, — пресекла дальнейшие препирательства Леона. — Я слышала, ты был в командировке. Как все прошло?

— Просто превосходно. И попутешествовал с удовольствием, и дельце провернул. Интересуют подробности? — спросил он.

— Только те, которые ты сам готов выложить, — ответила она.

— Опасен мир вокруг нас, дорогая Лео, тем и интересен, — объявил мужчина.

— Ты вывел это умозаключение из опыта последней поездки? — ухмыльнулась она.

— В том числе, — кивнул Бойд Бланшар.

— Интересно, что конкретно натолкнуло тебя на такую мысль? Ты угодил под раздачу каких-то повстанческих дружин или ввязался в опасную любовную авантюру?

— Ни то и ни другое, цветик. Человеческое страдание повсюду.

— Какой ты, оказывается, наблюдательный! Браво! — воскликнула девушка и не смогла удержаться от смеха.

— И ты тоже опасная, Лео, — прибавил Бойд, наблюдая за ней.

— Я?! — воскликнула Леона. — Вот уж с чем никак не могу согласиться, — энергично покачала она головой.

— Ну, пускай, — не стал спорить с ней Бойд. — Расскажи, как ты поживаешь? Уж и не припомню, когда мы с тобой в последний раз виделись. Давно это было.

— Да, давно… У меня все по-прежнему, — ответила Леона.

— Ясно, — охладев к беседе, покивал Бойд. — Ну, ладно, котик. Не стану тебя отвлекать. За столом ты так активно о чем-то беседовала с тетушкой Джерри. Я подумал, у тебя накопилось множество новостей. Но если ты по какой-то причине не желаешь ими со мной поделиться, не буду настаивать…

— Мы говорили о Тоне, — словно в оправдание себе, сообщила ему Леона.

— Ах, об этой писклявой дамочке? — понимающе отозвался Бойд. — А о чем там, собственно, говорить? Отец все пытается собрать всех в большую дружную семью. И вот что из этого каждый раз получается, — неодобрительно отозвался сын. — Будь я на его месте, давно бы замуровал все входы и выходы в Бруклендзе и оставил бы один узенький тайный лаз, только для близких.

— Для избранных, ты хотел сказать, — вставила Леона.

— Прекрати в каждой моей фразе выискивать крамолу, — раздраженно возвысил голос Бойд, но Леона лишь рассмеялась. — Ты ведь прекрасно знаешь, что я прав, цветик. Для чего тогда все эти подковырки? — откровенно спросил он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению