Третья степень - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Паттерсон, Эндрю Гросс cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Третья степень | Автор книги - Джеймс Паттерсон , Эндрю Гросс

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Знаешь, Клэр, это уже серьезно, – задумчиво сказала я. – Ее машина стоит во дворе, а в доме ее вещи и даже кейс. – Я показала рукой в конец коридора. – Нет никаких сомнений, что она ночевала дома, но потом что-то случилось, и она не пошла на работу.

Глава 63

Я понятия не имела, как связаться со Стивом, к тому же было уже слишком поздно, чтобы выяснять, где он может находиться. К тому же Джилл исчезла всего сутки назад, и я могла оказаться в идиотском положении, если бы подняла шумиху раньше времени. Поэтому нам ничего не оставалось, как ждать и терзаться смутными догадками и дурными предчувствиями. А меня, помимо всего прочего, мучило еще и чувство вины перед ней.

Я позвонила Синди, и она примчалась через пятнадцать минут. А Клэр позвонила Эдмунду и предупредила его, что задержится на какое-то время, а может, и на всю ночь.

Мы сидели в гостиной Джилл на новом диване и строили догадки о причинах ее таинственного исчезновения. Отбросив все возможные варианты, мы остановились на утешительной мысли о том, что Джилл могла пожалеть о разрыве со Стивом и отправиться к нему на место его временного проживания.

Примерно в одиннадцать вдруг зазвонил мой мобильный телефон, но это был Джейкоби, который решил известить меня о том, что никто из опрошенных посетителей баров в районе Беркли не опознал Хардуэя.

После этого мы просто сидели молча и вскоре, потеряв чувство времени, начали дремать.

Несколько раз за ночь я просыпалась из-за какого-то шума. Мне все казалось, что Джилл вот-вот войдет в дом и все прояснится, но эти надежды не оправдались.

Я приехала домой рано утром. К этому времени Джо убрал постель и с испорченным настроением вернулся к себе в отель. Я приняла душ и позвонила в отдел, чтобы предупредить, что сегодня приду на работу позже обычного. А через час я уже была рядом с офисом Стива в финансовом центре, оставив машину прямо на улице. Открывая дверь офиса, я уже с трудом сдерживала охватившую меня панику и не сомневалась, что с моей подругой случилась беда.

Стив стоял в приемной и потягивал кофе.

– Где она? – бросилась я к нему.

Стив не ожидал столь внезапного нападения и, резко повернувшись, пролил кофе на свою дорогую розовую рубашку от "Лакоста".

– Линдси, черт возьми, ты меня до смерти напугала, – проворчал он, ставя чашку на стол дежурного.

– Пошли в твой кабинет, – процедила я и сильно ткнула его кулаком в бок.

– Что-нибудь случилось, мистер Бернардт? – насторожилась секретарша.

– Ничего, Стэйси, все нормально, это... друг.

Мы быстро зашагали по коридору к угловой комнате, где располагался его кабинет. Как только он отпер дверь, я втолкнула его внутрь и насильно усадила на стул.

– Стив, я хочу знать, где она.

– Кто – Джилл? – удивленно переспросил он, вытаращив на меня глаза.

– Перестань валять дурака, сукин сын, – прорычала я. – Джилл пропала. Вчера она не пришла на работу и даже не явилась на заседание суда. Я хочу знать, где она и что ты с ней сделал.

– Понятия не имею, где она может быть, – испуганно произнес Стив. – Что значит "пропала"?

– Стив, вчера у нее было назначено судебное заседание, – повторила я, чувствуя, что теряю контроль над собой. – Как ты думаешь, могла она позволить себе не пойти на него? Более того, она не вернулась домой этой ночью, хотя ее машина по-прежнему стоит во дворе, а в доме остались все ее вещи, включая кейс, с которым она никогда не расстается. Думаю, кто-то проник в ее дом.

– Думаю, ты просто-напросто смешала в одну кучу все факты, лейтенант, – ухмыльнулся Стив. – За день до этого Джилл вышвырнула меня вон и сменила замок.

– Стив, не морочь мне голову. Я должна знать, что с ней случилось и где она сейчас. Когда ты видел ее в последний раз?

– Позавчера часов в одиннадцать, – спокойно ответил он со своей обычной нахальной ухмылкой. – Она выгнала меня на улицу, а когда я вернулся, то уже не смог войти в дом.

– Она сказала мне, что ты должен был прийти к ней рано утром, чтобы забрать свои вещи.

В его глазах вспыхнул гневный огонь.

– Это что, допрос, черт возьми?

– Стив, я хочу знать, где ты провел ночь с пятницы на субботу. – Я смотрела на него немигающим взглядом. – И что ты делал в субботу утром, до того как пошел на работу.

– Линдси, что происходит? – злобно прорычал он. – Может быть, мне нужно вызвать своего адвоката?

Я не ответила, а просто повернулась и молча вышла из кабинета, в глубине души надеясь, что Стиву, возможно, не понадобится адвокат.

Глава 64

Чувство, которое я испытывала на обратном пути, уже нельзя было назвать просто гневом или злостью. Это было нечто более глубокое и страшное. Каждый раз, когда я бросала взгляд в зеркало заднего вида и встречала в нем свое отражение, я вспоминала, что неоднократно видела подобное выражение в глазах других людей. Это было во время следствия, когда мы занимались поисками исчезнувших людей. Именно такие глаза мы видели у их родителей, жен и мужей. В них было отчаяние и страх перед тем, что могло случиться с их родными и близкими, однако в то же время в них была и надежда. "Сохраняйте спокойствие, – всегда говорили мы им в таких случаях, – могло произойти все, что угодно, еще рано оплакивать близких".

Именно эти слова утешения повторяла я про себя, пока добиралась до своего отдела. "Держи себя в руках, Линдси, – твердила я себе, – еще не все потеряно, Джилл может дать о себе знать в любой момент".

Но надежда на благополучный исход становилась все более призрачной. Мои собственные глаза в зеркале говорили, что надежды практически не осталось.

Вернувшись в офис, я сразу же позвонила Ингрид Бар-рос, которая много лет проработала у Джилл домработницей, но не застала ее. Мне сообщили, что она пошла на родительское собрание в школу и вернется не скоро. Тогда я позвала Лорейн и Чина и попросила их самым тщательным образом обследовать все улицы, прилегающие к дому Джилл, и узнать у жильцов, не заметили ли они что-нибудь подозрительное в день ее исчезновения. После этого я дала задание проверить все телефонные звонки, которые поступили на номер Джилл за последнее время. Ведь должен же был хоть кто-то позвонить ей по мобильному телефону в тот день. Должен же был хоть кто-то видеть ее в ту ночь. Не могла же она исчезнуть, не оставив никакого следа. Джилл вообще не из тех людей, которые имеют привычку или склонность беспричинно исчезать, забросив все свои неотложные дела.

Я изо всех сил старалась сосредоточиться на поступавшей в течение всего дня информации о Стивене Хардуэе. Оказалось, что ФБР уже в течение двух лет занимается поисками этого человека, который давно вызывал подозрения в причастности к террористической деятельности, хотя до последнего времени не был включен в список самых опасных преступников.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению