Фиалки синие - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Паттерсон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фиалки синие | Автор книги - Джеймс Паттерсон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Дэниел разговаривал с публикой, словно адвокат с присяжными, и при этом для придания своей персоне пущей значимости размахивал длинной, до блеска начищенной шпагой.

— Я и мой товарищ — мастера театрализованного представления, на данный момент, пожалуй, лучшие в мире. Мы выступали в Медисон-сквер-гарден и Зимнем саду в Нью-Йорке, в лондонском Палладиуме, в салоне «Уайлд хорс» в Париже. Нас прекрасно знают во Франкфурте, Сиднее, Мельбурне, Москве и, разумеется, в Токио.

Чарлза, по-видимому, утомила речь приятеля. Он уселся на край сцены и зевнул так широко и сладко, что зрители увидели его миндалины.

— Им нет дела до твоих достижений и титулов, Дэниел. Большинство из них, готов поспорить, не отличат Гудини от Зигфрида и Роя. Покажи им какой-нибудь пустячный фокус, они пришли сюда только за этим. Фокусы — развлечение для детей, а все кто собрался в этом зале, и есть дети. Покажи им фокус! Пустячный, хитрый фокус!

Дэниел направил на партнера шпагу и угрожающе помахал ею.

— Я еще раз тебя предупреждаю, дурень.

Уильям взглянул на парочку за соседним столиком.

— Сейчас будет самое интересное, — прошептал он. — Хотите верьте, хотите нет.

Их взгляды с Эндрю встретились, и тот отвернулся. Довольно поспешно, но все равно поздно. Уильям завладел и им. Бедняга Эндрю определенно воспылал желанием забраться потрясающему незнакомцу в штаны. Уильям не был ни в чем виноват. Просто жаждал насытиться этими двумя — прямо сейчас, прямо здесь.

Дэниел на сцене завопил:

— Я сыт по горло твоим унизительным, уничижительным дерьмом, приятель! С меня довольно! Довольно, слышишь?

Очень скверно, — одними губами произнес вместе с Чарлзом Уильям, показывая, что знает роли артистов наизусть. — Ведь я только начал терроризировать и тебя, и их, этих болванов!

Дара Грей и Эндрю Коттон рассмеялись, забавляясь игрой Уильяма. Он окончательно их очаровал. Эндрю теперь почти не сводил с него глаз. Бедный, бедный парень.

Неожиданно Дэниел набросился на Чарлза и вонзил меч прямо ему в грудь. Душераздирающий вопль Чарлза прозвучал как настоящий. Из раны хлынула и залила все вокруг алая кровь. Перепуганная публика ахнула и замерла.

Уильям и Майкл засмеялись, не в силах сдерживаться. Парочка телеведущих — тоже. Окружающие зашикали.

Дэниел потащил тело Чарлза по сцене, старательно демонстрируя зрителю, что его партнер — ноша отнюдь не легкая, остановился у мясницкой колоды, уложил приятеля на нее, взял топор, размахнулся и отрубил Чарлзу голову.

В зале завизжали. Многие из зрителей зажмурили глаза. Кто-то выкрикнул:

— Совсем не смешно!

Уильям зашелся от хохота, принялся хлопать в ладоши и громко топать ногами. На него со всех сторон продолжали шикать. Народ был напуган, но не удовлетворен. Актеры за соседним столиком смеялись так же весело, как и Уильям, а Дара даже игриво похлопывала его по руке.

Дэниел между тем спокойно поместил голову Чарлза в плетеную корзину и поклонился. До публики дошло, что это всего лишь фокус.

Уильям сдвинул брови и наклонил голову.

— Самое интересное позади. Осталась заключительная часть.

Дэниел, шагая очень медленно, пронес плетеную корзину через всю сцену и вытряхнул голову Чарлза на серебряный поднос.

— Хорошо, что под рукой у него оказался поднос, — прошептал Уильям Даре и Эндрю.

Дэниел повернулся к зрителям:

— Кто-нибудь понял, что произошло? А? Еще нет? В самом деле? Он мертв.

— Врешь! Ни черта он не мертв! — крикнул Уильям. — Твой фокус мертв, а Чарлз жив! К сожалению.

Внезапно голова на подносе зашевелилась. Глаза Чарлза распахнулись. Народ обомлел. Подобных трюков никто еще никогда не видывал.

Чарлз произнес:

— Боже мой! Что ты наделал, Дэниел! Да еще и на глазах у толпы свидетелей! Убийца! Ты ответишь за это, ни за что теперь не отвертишься!

Дэниел пожал плечами.

— Это мы еще посмотрим! На тебя ведь всем здесь наплевать, ты никому не понравился. Все эти люди не любят даже самих себя. А ты получил по заслугам, Чарлз.

Голова на подносе заговорила вновь:

— Я заслужил публичное обезглавливание? Побойся Бога, Дэниел! И помоги же мне наконец.

— А добавить волшебное слово? Забыл? — спросил Дэниел.

— Пожалуйста, помоги мне, — сказал Чарлз. — Пожалуйста. Так ты мне поможешь?

Дэниел осторожно накрыл голову Чарлза корзиной, отнес ее к колоде и, сопровождая свои действия замысловатыми жестами, приставил голову к телу. Чарлз поднялся и пожал партнеру руку.

Оба мага поклонились.

— Дамы и господа! Мы — Дэниел и Чарлз, лучшие иллюзионисты во всем мире! — закричали они что было мочи.

Грянул гром аплодисментов. Люди вставали с мест, свистели кричали. Маги поклонились еще несколько раз.

— Эй! Эй! Мошенники! Шарлатаны! — заорали Уильям и Майкл.

К их столику стремительно зашагали двое охранников. Уильям наклонился к Эндрю Коттону и Даре Грей.

— Вы любите магию, театр, приключения? — спросил он. — Я Уильям Александер, а это мой брат Майкл. Может, свалим отсюда? Сходим куда-нибудь? Повеселимся по-настоящему?

Актеры поднялись с мест и только шагнули в сторону выхода вместе с Уильямом и Майклом, как к ним приблизилась охрана.

— Мы требуем вернуть нам деньги, — заявил Уильям. — Дэниел и Чарлз — мошенники.

Глава 33

— К вам пойдем или к нам? — спросил Уильям у актеров, стараясь казаться как можно более дружелюбным.

Ему страшно не хотелось, чтобы Дара и Эндрю сорвались сейчас с крючка: у него в отношении этих красавчиков созрел замечательный план.

— А где вы остановились? — спросила Дара.

Она мнила о себе непомерно много, явно выглядела в собственных глазах богиней, примадонной.

— Мы с Майклом поселились в «Серкус-Серкус», — ответил Уильям.

— А мы в «Белладжио». Сняли люкс. Пойдемте лучше к нам. Там здорово, «Белладжио» — самый классный отель в Вегасе, — сказал Эндрю. — У нас есть экстази. Употребляете?

— У нас много чего есть, — произнесла Дара, нежно проводя пальцами по светлым волосам Уильяма.

За подобную дерзость ему захотелось придушить эту дамочку. Но он лишь взял, поднес к губам и поцеловал ее руку. В Даре столько жизни! И свежей теплой крови.

Номер люкс в «Белладжио», снятый актерами, располагался на верхнем этаже; окна выходили на искусственное озеро с фонтанами, струи которых поднимались вверх на несколько десятков метров. Журчание струй сопровождалось приятной музыкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию