Молодая няня - читать онлайн книгу. Автор: Эмма Дарси cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молодая няня | Автор книги - Эмма Дарси

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Это действительно так… Даже ад не обладает той силой ярости, какой обладает оскорбленная женщина. Какие бы барьеры Бью ни возвел между ними, теперь они пали, и «необузданное дитя» вырвалось на свободу. Но горящие глаза не были глазами ребенка. То была безудержная страсть. Бью, приближался к ней, срывая на ходу одежду. Ни тени сомнения, ни попытки сдержаться.

Мэгги не сделала ничего, не сказала ни слова, чтобы остановить его. Она была совершенно зачарована его великолепием. Потрясающе красив… Ее охватило непреодолимое желание прикоснуться к нему, вкусить и полностью познать…

Сильная, мощная рука Бью прижала ее к груди, тонкая ткань шелковой сорочки, разделявшей их, только обостряла ощущения физической близости, а рот, горячий и жаждущий, полный решимости захватить добычу, впился ей в губы.

Поцелуй был глубоким, страстным, в нем ощущалось охватившее Бью желание немедленно овладеть ею. По ее губам будто пробежали электрические искры, сжигая запреты, которые еще могли у нее возникнуть. Страстное желание, подобно лихорадке, одержало верх, вызвав горячий отклик. Они слились в буйстве поцелуев, словно устанавливая эротическую осаду. Настойчивое желание испытать все, что только можно, охватило их.

Пальцы Бью погрузились ей в волосы, он запрокинул ей голову, приникнув к длинной шее горячим поцелуем. Мэгги, выгнувшись, прижалась к нему, наслаждаясь ощущением крепких бедер, плотной выпуклости его мужского естества, прикасавшегося к ее животу.

Он зубами стянул бретельку ночной сорочки, затем, одной рукой обхватив ее бедра, а другой - спину, приподнял Мэгги, выгибая, словно туго натянутый лук, так что ее обнаженные груди оказались у его губ. Ее пылающая плоть тонула в бушующих волнах наслаждения от его жарких поцелуев, пока он нес ее через комнату.

Мэгги оказалась на кровати, шелк, сброшен, оставив ее открытой перед восторженно зачарованным взором.

- Тот же цвет… тот самый цвет, - пробормотал Бью с чувственным удовлетворением в голосе. Он коснулся золотисто-рыжей шелковистости между бедер, раздвигая и лаская нежные сокровенные сгибы, уже больше не скрытые от него, вызывая у нее горячие судороги, заставляя извиваться и дрожать от силы дарованного ей наслаждения.

Она ощутила, что ее мышцы словно ослабли, испытывая страстную необходимость, чтобы он вошел в нее, заполнив собой ноющую пустоту, удовлетворив ее желание полного обладания. Мэгги безумно хотела его. Вцепившись ему в волосы, она безмолвно умоляла о соитии.

Бью, приподнялся над ней и поцеловал. Его язык своими стремительными выпадами сводил ее с ума, дразнил тем, в чем он пока ей отказывал. Она отпрянула, переполненная неистовым возбуждением, а он перекатился на спину, увлекая ее за собой, и усадил на себя, предоставляя ей возможность взять то, что она хочет. Абсолютно покорный, Бью, принял удобную позу, сжав ее ягодицы и побуждая к наслаждению.

Мэгги приняла его и почувствовала, как ее мышцы конвульсивно сжались, когда он все глубже и глубже входил в нее, будто некая восхитительная сила пробилась навстречу экстазу.

Мэгги закрыла глаза, наслаждаясь этим фантастическим ощущением и радуясь власти, которую он ей передал. В то время, как она волнообразно двигалась над ним, он играл длинными шелковистыми прядями ее волос, лаская ее грудь, вызывая неистовый эротизм и заставляя ее двигаться быстрее, пока она внезапно не содрогнулась, припав к нему.

Бью, перевернул ее, паря над ней со всей своей доминирующей мощью, и движения стали совсем иными. Мэгги такого даже вообразить себе не могла. Он стремительно вознес ее на невероятную высоту, взрываясь мгновенно тающей сладостью, будто сплавившей их тела вместе, а теперь разбившей друг о друга, совершенно лишив энергии.

Мэгги не имела ни малейшего понятия, долго ли они так пролежали, обмякшие и оглушенные страстью. Наконец, Бью неохотно отодвинулся от нее. Она пребывала в каком-то странном состоянии неопределенности. То, что произошло между ними, было слишком сложно, чтобы разобраться. Какое-то безумие овладело ею. Такое признание, казалось, немного рассеяло туман в ее голове. Он всему виной. Хотя, по правде говоря, она сама хотела, чтобы это произошло. Однако желание близости с ним не оправдание, раз она прекрасно знала, что его желание мимолетно.

Она ему не нравилась. Да и он ей тоже. Так что же теперь делать?

Установилась напряженная тишина. Спать не хотелось. Мэгги подозревала, что Бью Прескотта мучают те же мысли.

- Я давно не был с женщиной, - наконец произнес он, и слова его прозвучали констатацией факта, лишенной каких-либо эмоций.

Он не повернулся к ней, даже не пошевелился, а говорил в пространство. Общаться им было легче, не глядя друг на друга.

- У меня тоже никого не было, - отозвалась она.

- Я пришел сюда не для этого, - с удивлением в голосе произнес он.

- А я не ждала тебя, - не преминула подчеркнуть Мэгги. - Думала, что явилась миссис Фезерфилд.

Они снова замолчали. Мэгги размышляла, как странно все произошло… Оба лежали сейчас совершенно обнаженные, но казалось, что их разделяет вечность.

- Я просмотрел пленку, - проговорил он.

- О! - Мэгги озадачило, почему он заговорил об этом именно сейчас. - Надеюсь, я устроила достойные похороны для твоего дедушки, - мягко сказала она, думая, что, видимо, горе выбило его из колеи.

- Да.

Хоть что- то она сделала правильно. Но изменить что-либо в их отношениях было уже слишком поздно.

- Я хотел… извиниться за свое поведение, - поспешно сказал он. - Мне следовало с уважением отнестись к положению, которое ты занимала при дедушке. И впредь я буду этому следовать, - решительно добавил он.

Мэгги задумалась, что сулит ей обещание молодого наследника, если он видит в ней только отрицательные качества.

- Завтра я уеду, - откровенно сказала она, почувствовав, что он нахмурился.

- Я не собираюсь прогонять тебя, - напряженно ответил Бью.

В действительности ему совершенно не хотелось, чтобы она оставалась в «Розовом утесе». Ведь возникшая между ними близость случайна.

- Мне лучше уехать. Не беспокойся, я не возьму наряды, которые накупил мне Вивиан: они не впишутся в мою жизнь. Можешь продать их, Джон Невилл подскажет где.

- Нет, думаю, тебе следует остаться, - возразил Бью. Он оперся на локоть и, нахмурившись, посмотрел на нее. - Так написано в завещании. Этого хотел мой дед.

Он невероятно красив, даже когда сердится. Но внешность еще не все. И секс тоже. Полная разочарования и смирения, Мэгги констатировала:

- Вивиана больше нет. Ты дал мне это почувствовать сегодня.

- Извини. Не знаю, как тебя убедить. Но я хочу, чтобы ты осталась.

Мэгги всматривалась в зеленые глаза, пытаясь понять, что им сейчас движет. Воля деда или их внезапная близость? А может, он собирается продолжать… Вдруг ее охватил ужас. Она резко вскочила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению