Когда вы кого-то любите - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джонсон cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда вы кого-то любите | Автор книги - Сьюзен Джонсон

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Наш местный херес просто превосходен. — Его загорелое лицо тронула улыбка. — А теперь скажите, какого типа жилище вас устроит?

Дарли изложил их требования, упомянул об Элспет и Уилле как о старых друзьях их семьи и вкратце изложил детали их поездки в Танжер.

— Для наших больных мне бы хотелось подыскать местечко вдали от города. Им нужен покой и свежий воздух.

— А вам ведь еще требуется загон для ваших коней. Хм-м-м. — Барлоу водил пальцем по странице толстенного гроссбуха. — Могу порекомендовать вам виллу неподалеку от «Европа-Пойнт». Испанский гранд построил ее еще в прошлом веке, но она хорошо сохранилась. В ясный день из нее открывается отличный вид на Африку, а ваших больных будет освежать легкий морской бриз. Есть там и пастбище для ваших коней, какое оно бывает в это время года, о, если у вас берберские жеребцы из атласских степей, они должны быть привычны и к нашему подножному корму.

— Есть там дорога, подъезд? — поинтересовался Дарли. — Больных ведь должны доставить на носилках.

— Там есть дорожка, хоть и узкая, но вполне проходимая. У вас там не будет проблем.

— Звучит очень подходяще. Мы берем ее. Вы сможете послать туда людей немедленно, а также обеспечить дом всем необходимым? Малькольм займется финансовыми формальностями. — Дарли поставил свой бокал с хересом и нагнулся над столом, чтобы пожать руку мистеру Барлоу. — Огромное вам спасибо. Я думаю, мы отправимся с моей яхты где-то через час.

— Очень хорошо, сэр. У меня все будет готово к вашему приезду.

— Еще раз спасибо, — сказал Дарли и, поднявшись, кивнул Малькольму. — Увидимся в порту.

Все было исполнено, за исключением нескольких бытовых деталей, с которыми Малькольм управится со свойственной ему компетентностью. Дарли находился в прекрасном настроении, покидая небольшой кабинет. Дела не могли складываться лучшим образом. Брата Элспет они нашли, и тот скоро должен был совсем поправиться.

Гибралтар был достаточно удаленным местом, где он мог спокойно наслаждаться восхитительной компанией Элспет.

И словно для того, чтобы нанести последний мазок и придать последний штрих совершенству, его марокканские жеребцы тоже были готовы и ожидали транспорта для перевозки из Танжера.

Леди Удача была к нему добра.


Глава 34

Следующие две недели тоже прошли хорошо.

Дарли играл роль джентльмена, тихонько, без особого шума, навещая Элспет только по ночам. Оба больных шли на поправку, с каждым днем они чувствовали себя лучше.

Новые жеребцы наслаждались свежим воздухом и выгоном, и как уже подчеркивалось — открывавшийся вид на море не мог быть прекрасней.

Вилла была построена на высотах к северу от «Европа-Пойнт», в том месте, которое греки называли одним из Геркулесовых столпов. Африканский берег, и океанская панорама просматривались с лоджии, морской бриз умерял летний зной, местные каменные сосны и дикие оливы придавали романтический аспект неровному ландшафту. Нанятая мистером Барлоу прислуга была вышколена донельзя, еда была именно та, что требовалась выздоравливавшим, набиравшимся сил пациентам, — свежие фрукты и зелень, хорошие вина, местные копчености и всевозможная рыба.

Маленькая компания проводила дни в восхитительной праздности, за игрой в карты, чтением, плаванием в Каталонском заливе, едва Уилл и Генри набрались достаточно сил для этого, засиживаясь допоздна после ужина каждый вечер — дискуссии о политике, лошадях и скачках, а в планах на следующий день — радость общения друг с другом.

Это было время спокойствия и обретения новых сил.

Это был пасторальный рай дружбы и довольства.

Это было приятнейшее ничегонеделание — просто совершенство.

И так бы все и продолжалось до бесконечности, если бы однажды утром Дарли не получил записку от генерала Элиота с просьбой навестить его с первой оказией.

— Я поеду с тобой, — заявила Элспет. — Уиллу нужно купить новые припарки для его раны на ноге.

— Генерал, возможно, захочет выпить со мной. Ты же знаешь, как гарнизонные начальники проводят время вдали от дома. Ты не против? — Что-то в записке насторожило его, вызвало у него дурное предчувствие. Точнее говоря, фраза — «это серьезное дело».

— Нет, конечно же, нет. Если он тебя задержит надолго, мы поужинаем без тебя.

— Вежливость вовсе не обязывает задерживаться дольше, чем на несколько часов, — уточнил Дарли. — Я вернусь к ужину. Как называются эти припарки? Я найду их.

Он отправился тут же, оседлав одного из своих новых берберских жеребцов, сунув в карман куртки маленький список лекарств, обуреваемый дурными предчувствиями.

По прибытии на место генерал немедленно проводил его в свой кабинет, громогласно объявив своему помощнику:

— Я не желаю, чтобы нас беспокоили. — Едва его подчиненный покинул комнату, генерал шагнул к двери смежного кабинета и захлопнул ее. — Люди любят подслушивать, — загадочно заметил он, усаживаясь в кресло рядом с Дарли. — Надеюсь, вы пропустите бокал-другой бренди. Я-то не премину пропустить, это уж точно.

Ничто — ни действия, ни комментарии генерала — не могло развеять озабоченности Дарли.

Генерал тем временем уже наполнил два бокала и, передав один Дарли, поднял свой бокал.

— За короля! — отсалютовал он, выпил до дна и начал наливать снова.

— Может, мы поговорим о важном деле, о котором вы упомянули в вашей записке? — предложил Дарли, поскольку очевидный дискомфорт генерала лишь увеличивал его беспокойство. К тому же какова бы ни была проблема, он предпочел бы решать ее трезвым.

— Все дело в «Таймс». — Генерал Элиот выпил второй бокал и вновь наполнил его бренди.

— То самое дело, о котором вы написали, — заметил Дарли в надежде, что генерал еще сможет связно изложить проблему.

— Да. — Генерал недовольно фыркнул. — Грязны, гнусные сплетни, — проворчал он, опустошив в один присест третий бокал.

На лице генерала, как в зеркале, отражалось его раздражение и глубокое недовольство мельницей слухов.

Дарли не удосужился бы, и выругаться по поводу всяческих сплетен, но поскольку в этот раз были замешаны близкие ему люди, он не мог просто так оставить без внимания нескрываемое любопытство столь искренне расположенного к нему собеседника.

— У вас есть эта статья… или что там? Газета?

— Это получено сегодня утром с диппочтой. Ну и естественно, я подумал, что вам следует немедленно ознакомиться с ней. — Элиот взял экземпляр «Таймс» с соседнего столика и с гримасой вручил Дарли. — Шестая страница, «Общество», второй параграф.

Было очевидно, что он не раз перечитал ее. Дарли открыл указанную страницу, нашел колонку «Общество» и прочел:

Всплыла информация о неминуемом иске, о разводе лорда Графтона против леди Графтон. Также прошел слух, что может быть возбужден судебный процесс против лорда Дарли за его противозаконные действия. Главный судья Кеньон отказывается комментировать это дело. Но лорд Графтон был не столь недоступен. По его словам, леди Графтон и лорд Дарли в настоящее время находятся за границей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию