Когда вы кого-то любите - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джонсон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда вы кого-то любите | Автор книги - Сьюзен Джонсон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Наконец, встав с кровати, маркиз позвал дворецкого.


Глава 4

Маркиз и Аманда решили добираться до дома Графтонов напрямую через поля, минуя дороги.

Солнечный весенний день и легкий ветерок, смягчавший разгоравшуюся жару, располагали к прогулке верхом. Наездники с трудом сдерживали ретивых лошадей, готовых пуститься вскачь. И как только маркиз со спутницей оказались за чертой города, они, пришпорив коней, помчались галопом. Аманда считалась первоклассной наездницей, а Джулиус, казалось, родился в седле. И поэтому первую живую изгородь они преодолели с такой ловкостью, что на кустах не шелохнулась ни одна ветка. Они с упоением скакали во весь опор по зеленым полям, простиравшимся на мили вокруг, наслаждаясь скоростью и мощью великолепных породистых рысаков.

Когда наездники были уже недалеко от дома Графтонов, Аманда, хлестнув коня, крикнула:

— Я доскачу до ворот первой!

Жеребец Дарли, привыкший к голосовым командам — арабские скакуны никогда не подчинялись ни хлысту, ни шпорам, — услышав голос хозяина, встрепенулся, громко фыркнул сквозь широко раздутые ноздри и рванул вперед. Через несколько секунд он догнал Аманду и, услы-шаз очередную команду маркиза, резко затормозил рядом с серым скакуном спутницы Дарли, взметнув в воздух комья земли.

Аманда, с развевающимися на ветру волосами, рассмеялась и повернула на дорогу, идущую к воротам дома. Лошадь Дарли отставала от серого скакуна девушки всего лишь на полшага.

— Я не думала, что ты мне позволишь выиграть. Дарли усмехнулся:

— Разве я не всегда так поступаю?

Из-под съехавшей набок шляпки на него смотрели веселые глаза.

— На этот раз я не была в этом уверена.

— Я хотел посмотреть, на что способен твой сивый. Букмекеры тебе заплатили бы за выигрыш.

— Кстати, о букмекерах. — Аманда устремила на маркиза лукавый взгляд. — Как думаешь, каковы твои шансы с «молодой женой»?

— На этот раз я выступаю в роли мелкого игрока. Только небольшие ставки. На карту ничего не поставлено, и так далее, и тому подобное. — Он пожал плечами. — Если ничего не выйдет, то я буду просто рад сегодняшней замечательной прогулке и солнечному дню.

— Значит, твое сердце не задето?

— А твое с Френсисом? — Женихом Аманды был подающий большие надежды заместитель министра финансов.

— Когда-нибудь он станет премьер-министром. — Оба предпочли не отвечать на прозвучавшие до этого вопросы.

— А ты превратишься в жену премьер-министра.

— Ну, во всяком случае, моя мать пытается всячески меня в этом убедить.

— И тогда она, наконец, будет довольна? — Уже много лет Джулиусу приходилось выслушивать жалобы Аманды по поводу ее матери.

— Скорее отец будет счастлив. Он хочет устроить моих братьев на доходные должности. Ну, ты знаешь, Дарли, как это бывает. Только такие богатые мужчины, как ты, могут позволить себе не искать финансовой выгоды в женитьбе. Я так понимаю, что в этом вопросе леди Графтон знает толк. Жалко только, что она не смогла найти кого-нибудь посимпатичнее. — Аманда улыбнулась. — Считай, что ты ей делаешь одолжение.

— Хорошо бы, она тоже так считала. Аманда недоверчиво хмыкнула:

— Покорность и смирение как-то не очень вяжутся с тобой, дорогой.

— Посмотрим, — задумчиво проговорил Дарли. — Это будет зависеть от…

— От того, насколько хорошо Графтон будет следить за своей женой. В любом другом случае эта недотрога ни за что не отвергла бы твоих ухаживаний. — Аманда никогда не была собственницей и не претендовала на эксклюзивное внимание Дарли. Ее вкусы отличались большим разнообразием.

— Может, ты и права. Но леди Графтон не производит впечатления «типичной» светской барышни.

— Как мило! — В глазах Аманды заплясали озорные огоньки. — Давно тебе не попадался столь девственно чистый объект. Кажется, я начну сейчас тебе завидовать. Может, мне тоже стоит поискать себе развлечение среди молодых самцов Ньюмаркета — или среди конюхов, если уж на то пошло?

«Да ты уже успела порезвиться», — чуть не сорвалось с губ маркиза. Любовь Аманды к крепким молодым телам была общеизвестна.

— Мои конюхи в твоем распоряжении, дорогая, — вместо этого вежливо произнес Дарли. Ссориться с ней совершенно не входило в его планы.

— Спасибо, непременно воспользуюсь твоим предложением. Скажи мне, а ты уверен, что Графтон нас впустит?

— Хороший вопрос. — На этот счет у Дарли были большие сомнения.

— Может, мне следует его очаровать? — небрежно заметила Аманда.

Граф удивленно приподнял брови, но предложение его явно заинтересовало.

— Я буду весьма тебе благодарен.

— Это самое меньшее, чем я могу тебе отплатить за вчерашнюю ночь, милый. Во всей Англии не найти лучшего любовника.

Спустя некоторое время Джулиус и Аманда оказались перед домом Графтонов. Спешившись, они подошли к парадному входу, где их встречал молодой слуга.

— Маркиз Дарли и леди Бладсуорт, — представился Джулиус.

— Я посмотрю, на месте ли лорд и леди Графтон.

— В этом нет никакой необходимости, мы их старые Друзья. — Джулиус, которому совсем не улыбалось возвращаться домой, не солоно хлебавши, приказал лакею вести их в дом.

У слуги не было выбора, на что и рассчитывал Дарли.

Минутой позже гостей пригласили в гостиную.

Увидев входящих, леди Графтон, которая заклеивала письмо, сильно побледнела.

Аманда, заметив реакцию хозяйки дома, поспешила сгладить неловкость.

— Я решила воспользоваться случаем и навестить вас, леди Графтон. — Тепло улыбаясь, она прошла в глубь гостиной и добавила: — У нашей семьи своя ложа на скачках в Ньюмаркете. Полагаю, вы знакомы с маркизом. — Она посмотрела на Джулиуса, который вошел вслед за ней в комнату. — Надеюсь, мы не помешали?

— Нет… но мой супруг сейчас в конюшне. Я прикажу, чтобы его позвали. — С этими словами Элспет повернулась к служанке. Бледность на лице хозяйки на этот раз сменилась ярким румянцем. — Софи, позови, пожалуйста, лорда Графтона.

— Не стоит беспокоить его светлость, — проворковала Аманда. — Мы ненадолго. Маркиз и я решили прокатиться на лошадях и оказались рядом с вашим домом.

— Я не уверена, что лорд Графтон будет рад встретиться с вами, — возразила Элспет, велев служанке идти за хозяином. Ей совсем не хотелось, чтобы старый лорд узнал о визите гостей, которых она приняла без его разрешения. — Может быть, чаю? — Девушка не хотела показаться невежливой, хотя и надеялась, что нежданные гости откажутся.

— Да, с удовольствием, — ответила Аманда с обворожительной улыбкой.

— Софи, принеси нам чай, пожалуйста, — приказала Элспет, стараясь не встречаться глазами с маркизом. Она чувствовала, как ее лицо начинало пылать от смущения. Или от радости. Или от какого-то другого, неизвестного, чувства.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию