Шарады любви - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шарады любви | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Ничуть.

И молодой человек бросил ободряющий взгляд на девушку, которая впервые в жизни очутилась в подобной ситуации и потому тряслась от страха. Джулиан подвинул стул сначала Молли, затем слуге, предоставив Даниэль выполнять обязанности хозяйки. Она, впрочем, и не подумала обижаться. Через несколько минут все четверо уже сидели за столом и отдавали должное ужину…

Было восемь часов вечера, когда его светлость лорд Джулиан Карлтон, сидя на месте возницы и держа в руках вожжи, выехал в своей пролетке на дорогу, ведущую в Дувр. За его спиной уютно устроились две женщины, занимавшие по отношению друг к другу положение хозяйки и горничной, но одетые одинаково — в мальчишеские бриджи и рубашки. Одна из путешественниц тут же уснула, другая же, поминутно пряча под шляпу упорно падавшие на лицо пышные золотистые волосы, делала «кучеру» бесконечные замечания по поводу его умения править лошадьми. На первой же остановке она отобрала у него вожжи и сама стала управлять коляской. Правда, ее хватило ненадолго, еще через остановку она лениво бросила поводья Джулиану, сладко зевнула и последовала примеру своей спутницы.

Ночью дорога стала свободнее. Встречных экипажей или колясок почти не попадалось. Но как только восток окрасился в розовый цвет, стали появляться телеги фермеров, а чуть позже — почтовые дилижансы, деловые пролетки и всякого рода торговый транспорт. Правда, местная знать еще спала, и поэтому нигде не было видно роскошных карет или семейных экипажей.

Даниэль, протерев глаза, предложила остановиться и наскоро позавтракать, чтобы в дальнейшем не привлекать всеобщего внимания пикником на обочине дороги. Остановиться в какой-нибудь гостинице путешественникам не позволял внешний вид. Еще перед отъездом Даниэль с присущей ей дальновидностью напомнила кузену о необходимости взять с собой корзину с припасами. Слуге Грейвсу было приказано заготовить сандвичи, сыр, ветчину, яйца, хлеб, одним словом — все, что обычно едят в дороге.

— Надо приберечь некоторое количество продуктов на будущее, — предупредила Даниэль. — Я не хотела бы в Дувре ходить по магазинам и привлекать к себе внимание. Лучше укрыться где-нибудь в поле недалеко от города и переждать до полудня. А затем успеть до приезда Линтона проникнуть на борт «Черной чайки». Насколько я поняла из разговора с Питером, он появится не раньше пяти часов.

— Вы ничего не забыли, Даниэль? — спросил Джулиан.

— Надеюсь, что ничего. Вы подождете в гостинице «Пеликан», пока «Черная чайка» не выйдет из порта. Если у нас ничего не получится, я найду вас там. Тогда вы проводите графиню Линтон и ее верную служанку в подобающей их положению одежде обратно в Лондон.

Джулиан рассмеялся. Еще раз убедившись в практичности Даниэль, он подумал, что его кузен, принимая свое вполне понятное решение, все же совершил серьезную ошибку. Такая жена не только не стала бы обузой в его путешествии, но, наоборот, оказала бы неоценимую помощь.

Наконец путешественницы со своим сопровождающим достигли окраин Дувра. Было девять часов утра, и Джулиан сложил с себя обязанности возницы на большом лугу, через который бежал небольшой ручеек. По его берегам росли ивы, и в их тени женщины решили устроить привал.

— Я буду дожидаться в «Пеликане», — объявил Джулиан. — Очень надеюсь, что не наткнусь там на Линтона.

Молодой человек поставил чемодан между деревьями, посмотрел на него и с сомнением покачал головой:

— Вы уверены, что сможете его дотащить, Данни?

— В самом деле, чемодан тяжеловат, — согласилась Даниэль, — но что же делать! Придется протащить его до причала. Это около полумили. А на трапе его размеры даже помогут: ни у кого не возникнет сомнений, что такой груз могут поднять на палубу только двое. Это нам будет очень на руку!

Джулиан кивнул в знак согласия, взобрался на козлы и поехал к гостинице, предвкушая удовольствие от хорошего бифштекса, кварты пива, горячей воды и мягкой кровати в номере.

Даниэль провела все утро в раздумьях. Несмотря на то, что ее, несомненно, ожидала бессонная ночь, она не могла вновь последовать примеру посапывающей Молли и тоже немного подремать в прохладной тени деревьев. Путешественницы были хорошо укрыты со стороны дороги, но ржание лошадей, стук колес экипажей и скрип телег постоянно доносились до их слуха. Время от времени поглядывая в ту сторону на случай чьего-либо непрошеного вторжения, Даниэль мечтала о скорой встрече с Парижем.

Судя по доходившим оттуда сведениям, это был уже совсем не тот город, из которого она уезжала год с лишним назад. На улицах, площадях, во дворцах и залах Национального собрания кипели страсти. Собрание всеми силами старалось заставить верховную власть принять новую Конституцию, основанную на демократическом управлении страной, не знавшей прежде другого строя, кроме абсолютной наследственной монархии. Национальное собрание представляло собой полновластный орган, состоящий из представителей высшего сословия. Его члены пользовались свободой слова и правом неограниченной критики высшей власти. Но все это отнюдь не означало, что правительство непременно должно уйти в отставку, если откажется утвердить какой-нибудь закон, принятый парламентом в своих интересах. Оппозиция также не обязана была в этом случае немедленно представлять альтернативный проект: в стране не существовало ни правительственной, ни оппозиционной партии. Имелась противоречивая политическая система, понемногу дрейфовавшая в сторону анархии. Методы управления страной разительно отличались от методов хорошо налаженной и безотказно действовавшей государственной машины, существовавшей в Англии.

Обо всем этом размышляла графиня Даниэль де Сан-Варенн, лежа на спокойном английском лугу около мирно журчавшего ручейка и пережевывая стебелек сочной травы. В душе ее постепенно нарастало волнение; она сама готовилась вот-вот окунуться в кипящий по ту сторону пролива котел страстей и противоречий.

Даниэль разбудила Молли, когда солнце уже стояло в зените и его лучи пробивались сквозь ветви и листья деревьев, падая на траву. Становилось нестерпимо душно.

Женщины быстро управились с остатками завтрака. Даниэль взглянула на обливающуюся потом Молли и озабоченно сказала:

— Боюсь, милая Молли, вы скоро задохнетесь в этом плаще, но другого выхода просто нет. Потерпите. Осталось недолго.

Однако Молли беспокоила совсем не духота и даже не больно стягивавшие бедра непомерно узкие бриджи. Сердце девушки бешено колотилось, и временами ей казалось, что она вот-вот потеряет всякий контроль над собой и упадет в обморок. И такое состояние владело ею все двадцать четыре часа, которые прошли с момента их отъезда из дома Джулиана. Волнение не оставляло ее даже на время короткого сна: Молли чувствовала полную неспособность самостоятельно мыслить и тем более что-то самостоятельно делать. Она просто выполняла чужую волю. Правда, эту волю ей диктовал человек, рядом с которым Молли всегда было тепло и уютно — ее необыкновенная хозяйка, почти ее друг.

Две невысокие фигуры, тащившие на плечах неимоверных размеров чемодан, спустились по пыльной дороге, казавшейся белой от ярких лучей полуденного солнца, и оказались на одной из главных улиц Дувра, бывшего, по сути дела, большой деревней. Никто не обратил на них никакого внимания, поскольку чуть ли не все здешнее население занималось одним и тем же делом. Выстроившиеся у причала суда ждали вечернего прилива, чтобы выйти в море. А пока по улицам и пирсам тащили тюки, сундуки, чемоданы, бочки с солониной и напитками. Все это тут же исчезало в бездонных трюмах. Воздух был наполнен криками, спорами и переругиванием между собой конкурентов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению