— Несомненно, он очарователен, любовь моя, — мрачно ответил Джастин, — но боюсь, что эти забавные перышки будут щекотать мне нос. — Мне не хотелось бы чихать во время занятия, которому я намерен предаться сразу, как только мы выедем из этого зоопарка.
— Как не стыдно, Джастин, — зашептала, сдерживая смех, Даниэль. — Так отзываться о столь избранном элегантном обществе!
— Боже мой, — вполголоса заметила вдовствующая графиня Линтон своей дочери Беатрис, — я начинаю верить, что Джастин женился по любви. Ты заметила, какими глазами он смотрит на эту девочку?
— Такими же, как и она на него, мама, — так же тихо ответила леди Беатрис, с трудом сдерживая переполнявшую ее ревность. Казалось, что десять лет супружеской жизни и шестеро детей могли бы излечить ее от романтических грез юности. Однако…
Легкая карета с гербом семейства Линтон на дверцах ожидала супругов у парадной двери. Джастин с молодой женой расположились на мягких подушках и после традиционных при любом прощании слез и улыбок плотно закрыли за собой дверцу экипажа. Карета тронулась.
— Теперь, любовь моя, — сказал с улыбкой граф, — вы можете снять шляпу.
— Но, Джастин, мы еще даже не выехали с территории особняка, — шутливо запротестовала Даниэль.
— Вы правы, — согласился Линтон, задергивая занавески на окнах. — Но теперь, когда нам не грозит ничей любопытный взгляд, я никаких отговорок не принимаю.
Он аккуратно снял с головы Даниэль злосчастную шляпу и небрежно бросил ее на переднее сиденье. В тот же момент графиня Линтон почувствовала, как сильные руки супруга крепко прижали ее к груди. Приподняв двумя пальцами за подбородок лицо жены, Джастин приник к ее губам. Легкий, нежный поцелуй сменился долгим, страстным и требовательным.
— Вы… вы целовали меня и раньше, — задыхаясь, прошептала Даниэль, когда их губы разъединились, — но никогда ничего подобного не было!
— Раньше мне приходилось сдерживать себя. Сегодня же в этом нет необходимости. Кроме того, я предвкушаю нечто большее.
Даниэль оставила интимные признания супруга без ответа, ибо она еще плохо представляла себе, что означает это «большее», на которое намекал Джастин.
— Сколько еще ехать до Дейнсбери? — спросила она.
— Сегодня мы туда не поедем.
Даниэль с удивлением посмотрела на Линтона:
— Почему?
— У меня нет никакого желания в день свадьбы трястись в душном экипаже. А еще я не могу сегодня позволить себе устать, дорогая.
— Но… вы же сказали, что экипаж с моими вещами и прислугой отправился прямо в Дейнсбери.
— Мне и раньше доводилось раздевать и одевать вас, любовь моя. Надеюсь, сегодня вы не откажете мне в этом? Хотя, конечно, я не столь искусен в подобных делах, как ваша горничная.
— Не скромничайте! Вы продемонстрировали редкое искусство! Я запомню это на всю жизнь.
— Надеюсь все же, что вы будете сегодня чуть сдержаннее на язык, дитя мое.
Даниэль тихо засмеялась и, взяв руку мужа, стала перебирать его пальцы.
— Но у меня с собой нет сменной одежды, даже никаких туалетных принадлежностей, — вдруг всполошилась она. — Или все будет так, как в то утро, в Париже?
— Не совсем. Я взял все необходимое на одну ночь. Тем более что нам потребуется очень немногое. А теперь попытайтесь заснуть. Я хочу, чтобы к месту назначения вы приехали бодрой и отдохнувшей.
Место назначения оказалось маленькой, уютной и очень чистой гостиницей на берегу Темзы, в пятнадцати милях от Лондона. Их встретила женщина с румяными, как спелые яблоки, щеками, тут же рассыпавшаяся в улыбках и реверансах.
— Милорд, вы выбрали самое лучшее время для своего приезда. Позвольте от души поздравить вас и миледи, и добро пожаловать в «Ласточкино гнездо». Как вы и распорядились, милорд, сегодня у нас в гостинице нет никого, кроме вас и миледи. И все подготовлено к вашему приезду.
— Любовь моя, разрешите вам представить миссис Мак-Грегор. Для меня, правда, она всегда была Бидди.
— Надеюсь, миледи, вы будете называть меня так же. А милорда Линтона я знаю еще с тех пор, когда матушка водила его на помочах.
Даниэль приветливо улыбнулась хозяйке гостиницы:
— В таком случае, Бидди, вы должны мне рассказать что-нибудь о том времени. Я очень хочу знать, каким был мой супруг в детстве.
— О, это был сущий чертенок, миледи! — засмеялась Бидди. — Я и сейчас частенько вспоминаю, как…
— Потом, потом, Бидди, пожалуйста! — прервал Линтон поток воспоминаний, готовый политься из уст разговорчивой дамы. К тому же граф далеко не был уверен, что все ее рассказы окажутся лестными для него.
— Боже мой, о чем только я думаю! — вдруг воскликнула Бидди. — Вы же, наверное, очень устали, миледи. Подумать только, такой волнительный день! Пойдемте, я провожу вас в приготовленные апартаменты, где, ручаюсь, вы будете чувствовать себя спокойно и уютно. Кроме того, вас обоих ждет холодный ужин и лучшее бургундское вино из погреба Джеда.
Бидди поспешила в дом. Линтон и Даниэль последовали за ней. Все вместе они поднялись по новым дубовым ступеням, прошли через чистенький, со вкусом обставленный холл и поднялись на второй этаж.
Отведенная Даниэль комната была просторной, во всю длину этажа, и, судя по широким овальным окнам, солнечной. Она могла служить также столовой или гостиной, где приятно расслабиться и отдохнуть с дороги. Уже горел камин и стоял отменно сервированный для ужина стол. За столом, один против другого, стояли два дубовых стула с высокими спинками, поодаль, в углу, покрытое ковром креслокачалка и кровать с пышно взбитой периной и огромными пуховыми подушками.
Гостей встретила молоденькая розовощекая девушка. Она присела в глубоком реверансе и, скромно улыбнувшись, сказала:
— Ванна готова, миледи. Прикажете вам помочь?
Даниэль искоса посмотрела на супруга и заметила, как он насмешливо скривил губы.
— Думаю, Мегги, что миледи будет вам очень признательна за помощь, — холодно сказал он. — А вот и багаж! Все необходимое вы найдете в чемодане, любовь моя. Я же пока пойду поболтать с Джедом. Мы не виделись с ним уже много месяцев. Вернусь через полчаса.
Джастин слегка ущипнул супругу за щечку и вышел.
Освободившись с помощью Мегги от дорожного костюма, многочисленных нижних юбок, панталон и прочего нижнего белья, Даниэль с наслаждением опустилась в теплую просторную ванну. В душе она в очередной раз благодарила супруга за тактичность. Ведь Линтон отлично понял, что к своей первой супружеской ночи ей будет гораздо удобнее подготовиться в его отсутствие. А лучше и вообще без чьей-либо помощи.
Мегги, видимо, тоже так думала, ибо тут же занялась приведением в порядок одежды молодой леди и распаковкой чемодана.
— Все, что вам понадобится, разложено на кровати, — раздался через несколько минут ее голосок из дальнего угла комнаты. — Я вам больше не нужна?