Завороженная - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завороженная | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Как я могла забыть? Не понимаю только, зачем ты хочешь обречь нас на вечер беспросветной скуки.

То ли Алекс не слышал ее, то ли сделал вид, будто не слышит, но дверь за ним закрылась.

Ливия уже спускалась вниз, когда во входную дверь постучали. Наверное, это торговец – с визитами в такое время не ходят. Ливия замерла, но вдруг повернулась и чуть ли не бегом поднялась наверх и, прижавшись к стене, затаила дыхание. С того места, где она стояла, ее нельзя было увидеть из холла, зато она могла наблюдать за происходящим внизу. За последние несколько недель Ливия не раз ловила себя на том, что в собственном доме ведет себя настороженно. Она была почти уверена, что в доме происходит что-то, что пытаются от нее скрыть.

Спрятавшись за поворотом лестницы, Ливия следила за тем, что происходит в холле. Борис открыл дверь, и между мажордомом и визитером состоялся короткий разговор на русском.

Ливия узнала в госте разбойничьего вида русского, того самого, которого успела разглядеть в библиотеке, когда заглянула туда, разыскивая Александра. Борис проводил гостя в библиотеку и, оставив дверь приоткрытой, вернулся на кухню.

Ливия быстро спустилась вниз, прошла через холл и распахнула дверь библиотеки.

– Простите, я не знала, что здесь кто-то есть, – с улыбкой солгала она, прикрыв за собой дверь. – Мы, кажется, уже встречались. – Она протянула русскому руку.

– Павел Татаринов к вашим услугам, княгиня, – сказал он, пожав ей руку. – Я пришел поговорить с вашим мужем.

– Кажется, его нет дома.

– Я подожду, – заявил гость.

– Пожалуйста, присаживайтесь. Что вам предложить? – Ливия указала на буфет, где стояли графины.

– Спасибо, ничего не надо, княгиня. – Татаринов продолжал стоять.

Ливия села.

– Вы давно в Лондоне, сэр?

– Уже несколько месяцев, княгиня.

– И давно вы знаете моего мужа?

Татаринов молчал.

– Вы знали его в России? – продолжала расспрашивать Ливия.

– Нет.

Весьма неразговорчивый господин, подумала Ливия.

– Значит, вы познакомились с ним в Лондоне, месье Татаринов? Следует ли мне называть вас «месье»? Или вы предпочитаете, чтобы вас называли по-другому?

– «Месье» – меня вполне устраивает, княгиня.

– В Лондоне много эмигрантов из России? – не унималась Ливия.

– Несколько человек, – ответил Татаринов.

Ливия кивнула.

– Я знакома, кажется, с двумя. Видимо, вы много времени проводите вместе. Должно быть, приятно оказаться среди соотечественников в эмиграции.

Что-то в ее словах заставило Татаринова насторожиться. Он пристально на нее посмотрел, поджал губы и хотел что-то ответить, но в этот момент в библиотеку вошел Александр. Выражение его лица ошеломило Ливию. Но в следующее мгновение оно исчезло, и он сказал:

– Дорогая, я вижу, ты развлекаешь моего гостя.

– Месье Татаринов изъявил желание дождаться тебя, и мы немного поболтали.

Алекс распахнул дверь:

– Ну что же, прошу нас извинить, но…

Ливии ничего не оставалось, как с достоинством удалиться.

– Я требую, чтобы вы держались подальше от моей жены, – заявил Александр.

Татаринов пожал плечами:

– Я княгиню сюда не звал. Что она знает?

– Разумеется, ничего.

– Она задавала слишком много вопросов. Я готов поклясться, княгиня заподозрила неладное.

– Не говорите ерунды. Ей нечего подозревать, – сказал Александр, не на шутку встревожившись.

Ливия сильно рискует, задавая ненужные вопросы, особенно таким, как Татаринов. Каким-то образом ему надо все это прекратить.

Глава 19

Татаринов ушел как раз в тот момент, когда Ливия закончила писать очередное приглашение. Перо зависло над карточкой с тисненым золоченым узором, сердце ее забилось чуть быстрее от смутного страха. Ей нечего бояться, она не сделала ничего дурного. Хозяйке дома положено развлекать гостей, будь то ее гости или гости супруга, – так принято в обществе. И хотя от того взгляда, которым Алекс ее окинул, увидев, что она сидит с Татариновым, Ливию бросило в дрожь, она готова была поклясться, что сам он тоже испугался.

Ушел ли он вместе со своим визитером или пойдет ее искать? Ливия решительно тряхнула головой и вернулась к прежнему занятию. Услышав, что открылась дверь, она не сразу обернулась.

– Что ты думаешь о моем приятеле? – спросил Александр как ни в чем не бывало.

– А, это ты, – сказала Ливия и, опустив перо, посмотрела через плечо.

– Разумеется, а кто же еще? – Александр стоял, прислонившись плечом к дверному косяку, скрестив руки на груди. Взгляд у него был непроницаемый.

Ливия пожала плечами:

– Странно, что ты водишь с ним компанию. Месье Татаринову явно недостает светского лоска.

– Это верно. И моей жене он явно не компания.

– Но ты приглашаешь его в дом, – веско заметила Ливия.

– Полагаю, что если я просто скажу, что он тебе в приятели не годится, это тебя не удовлетворит?

– Воспитание не позволяет мне просто исполнять приказы, не получая объяснений, – сказала Ливия.

– Плохо иметь жену, воспитанную математиком. – Александр предпринял попытку все обратить в шутку, но потерпел неудачу.

– Я знакома с некоторыми твоими русскими друзьями, – сказала Ливия, – но надо быть слепой, чтобы не увидеть, что месье Татаринов совсем другого поля ягода.

– До чего же ты проницательна. – Алекс продолжал стоять у двери, не меняя позы.

– В шахматах такая позиция называется мат. Тупик. – Ливия прикусила кончик пера, вопросительно глядя на мужа.

– Кажется, мы наткнулись на барьер между нашими культурами, Ливия. В этой стране, возможно, и принято, чтобы жена развлекала друзей мужа в его отсутствие, но в моем обществе такое поведение жены считается неприемлемым, даже одиозным. Мне не нравится, когда моим друзьям неуютно под моей крышей. Такое объяснение тебя устраивает?

– Очень удобное объяснение, – заметила Ливия. – Различием между культурами можно объяснить все, что угодно. А я привыкла общаться с людьми, которые приходят в мой дом. – Она сделала едва заметный акцент на слове «мой» и заметила, как вспыхнули при этом его глаза.

– Можешь оставаться при своем мнении, Ливия, но в данном случае будет так, как скажу я. Татаринов, как ты верно заметила, джентльмен, а следовательно, в друзья тебе не годится. Тот факт, что мне приятно его общество, тут ни при чем. У меня много друзей, которых нельзя считать подходящей компанией для моей жены. И я готов поспорить, что многие из твоих приятелей мужчин могли бы рассказать о себе то же. По-твоему, у Бонема нет знакомых, которых он не стал бы представлять Корнелии?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию